您的位置首页  人文

人文地理是什么意思(自然地理和人文地理是什么意思)干货满满

  • 来源:互联网
  • |
  • 2023-09-18
  • |
  • 0 条评论
  • |
  • |
  • T小字 T大字

第一作者简介贺爱军,博士,中国海洋大学特聘教授、博士生导师,兼任教育部学位与研究生教育评估专家,教育部全国专

人文地理是什么意思(自然地理和人文地理是什么意思)干货满满

 

第一作者简介贺爱军,博士,中国海洋大学特聘教授、博士生导师,兼任教育部学位与研究生教育评估专家,教育部全国专业学位水平评估专家,国家社科基金常规项目、后期资助项目评审专家,国家社科基金项目成果鉴定专家等职。

2003-2019年间历任宁波大学外国语学院讲师、副教授、教授,荣获“宁波市领军与拔尖人才”“浙江省高校中青年学科带头人”“国家社科基金项目认真负责的鉴定专家”等荣誉称号长期担任翻译理论、翻译史和比较文学等课程教学,荣获“韩素音国际翻译大赛奖”等省部级奖励5项。

在Babel、《外国语》《中国翻译》《外国文学研究》等期刊上发表学术论文50余篇出版学术专著、译著10余部,参编《中国译学大辞典》《中国翻译家研究》等大型工具书,主持完成国家、省部级社科基金项目5项,目前正在主持研究国家社科基金重点项目“翻译地理学的理论构建与实践研究”。

[摘要]翻译地理学以翻译学为研究对象,以地理学为研究方法,探究原文地理现象或地理空间的跨语言、跨文化再现与重构,抑或探究翻译现象的形成、分布与地理之间的相互关系翻译地理学在借鉴地理学以及相关学科的基础上,经过国内外学者的阐发与构建,生发出系列核心概念与学术话语,构建了科学合理、自成一体的学术体系,从而丰富了跨学科翻译研究,具有重要的学术意义与价值。

[关键词] 翻译地理学;翻译区;再地方化;恋地情结;选择性疏忽;淘汰性压抑附本文题录:贺爱军,于璐璐. 翻译地理学的话语内涵与体系构建设想[J].江南大学学报(人文社会科学版),2022,21(05):102-107.

21世纪以来,随着学科之间的交叉融合愈益加强,翻译学与地理学之间的关系研究得到学界的持续关注,衍生出许多新型研究领域,如地理空间或地理景观在译文中的想象、转换、再造,翻译研究的时空扩展,译者的地域分布,等等。

在此基础上,国内学者许建忠、贺爱军等人提出构建翻译地理学(Geo-translation Studies)的学科体系作为一门全新的研究范式,翻译地理学的定义与内涵是什么?它的核心话语又是什么?这些内容均需要专文论述。

贺爱军在接受访谈时提出了翻译地理学的定义:翻译地理学是“以翻译为本位,以地理学为方法,探究翻译现象的形成、移动、分布特征及其与自然和人文地理之间的关系,揭示译者、译场、翻译景观等翻译现象的地理基因及其发展变化规律”。

同时,贺爱军在访谈中也提及了翻译地理学的系列学术话语,如翻译区、翻译区系轮动、恋地情结、选择性疏忽、淘汰性压抑、再地方化等这些话语属于翻译地理学的核心话语,对于翻译地理学研究范式的构建至关重要一、翻译区

翻译作为一种跨语言、跨地域的文化现象,发轫并发展于特定的地理空间,具有相同或者相近翻译现象的特定地理空间就构成了一个翻译区翻译区(Translation Zone)指的是以特定的自然地理和人文地理环境为依托,具有相似或相近翻译特征(如翻译题材、翻译方法、翻译景观、翻译传统等)的地理区域。

翻译地理学中的翻译区是一种可识别的地理区域,是以特定的自然和人文环境为背景,经过长期的历史演变与大量翻译活动积淀而成,具有内部翻译景观相似性的特点,与外部其它翻译区之间存在显著差异一个翻译区通常具有相似或相近的翻译景观,具有相似或相近的翻译文化发展程度以及类似的发展过程,同一翻译区的译者因处在相同的自然环境及人文环境,他们在翻译方法与策略、翻译特点等方面呈现出高度的一致性。

在借鉴文化分区和文学分区的基础上,笔者根据翻译要素(如特定语对、译者、译场、翻译景观)的地域特点将全国划分为十大翻译区——西域翻译区、西藏翻译区、秦陇翻译区、巴蜀翻译区、东北翻译区、燕赵翻译区、中原翻译区、吴越翻译区、闽台翻译区、岭南翻译区。

二、翻译区系轮动十大翻译区的地位并非整齐划一,也不可等量齐观,某一翻译区在某一历史阶段发展较快,居于中心地位,对全国起着辐射作用,而在另一时期,则发展缓慢,其中心地位被其他翻译区所取代各个翻译区绝非静止不动,而是始终处于动态变化之中。

翻译区在时间和空间中的消长变迁,从边缘到中心抑或是从中心到边缘的运动构成了区系轮动中国地理既相对封闭又非常广袤,容易促使翻译趋向整体的统一性与区域的多样性,也就是说,在整个大的翻译地理维度中存在着某些具有鲜明区域特点的翻译区系。

我们认为中国的十大翻译区长期处于持续不断的发展变化之中,在某一具体历史时段,有的翻译区处于翻译场域的中心地位,有的则处于边缘地位,它们之间既在空间上并存,彼此影响;又在时间上依次轮动,不断演化,形成了翻译区的“区系轮动”。

“区”指区域,“系”指系统,区系轮动指的就是各翻译区之间的时空演进与内外互动这并非孤立、人为的空间划分,而是基于一定地理环境并对翻译地理的空间结构及其表现形态的系统把握和精准定位三、恋地情结如果说翻译区和翻译区系轮动是翻译地理学的本体研究,那么“恋地情结”就构成了翻译地理学的文本研究。

“恋地情结”的概念是由段义孚在其成名作《恋地情结:环境感知、态度与价值的研究》中首次提出来的,它指的是“人与地之间的情感纽带”,具体包括两层意思:一者指“一种强烈的地方感,指对身处环境的情感依恋,即一个人在精神、情绪和认知上作为维系人类与物质环境的纽带”;二者意指“对‘某地’尤其是家乡的强烈情感”。

生活在同一地域的译者,接受相同的地理文化熏陶,必然会在长期的实践中形成相同或相近的地理情结作者在文学作品中是如何借助寄托于特定地理空间的“恋地情结”来实现跨语言、跨文化、跨地域转换的?译者在翻译过程中是原封不动地保留了原文的地域性还是潜移默化地进行转变与再造,译者是保留了原文作者的“恋地情结”还是对接了译文读者的“恋地情结”?对于这些内容的探究构成了“恋地情结”的关键和核心。

四、选择性疏忽与淘汰性压抑“选择性疏忽”(selective omission)、“淘汰性压抑”(eliminative repression)“再地方化”(reterritorilization)属于翻译地理学的方法体系。

任何译者均生于特定地域和历史时段之中,浸淫于特定地区和特定时段的文化之中,不可避免地受到所处文化环境的影响,从而在翻译的时候产生行为上的某种主观性,出现“选择性疏忽”和“淘汰性压抑”行为“选择性疏忽”指的是译者按照自身文化模式,选择性地疏忽原文中某种信息以符合自身需要。

译者在翻译的过程中会有意无意地忽略某些不符合自己理念的东西,生产出与原文不完全相同、但却符合自身和读者审美需求的译文“淘汰性压抑”指的是译者有意无意地将原文中的某些信息改头换面甚至按下不表,拒绝一切不符合我们信仰的信息,从而产生与译者自身或读者文化理念相匹配的翻译作品。

这就是为什么英国作家雪莱笔下的“西风”在中国人那里变成了寒冷的东风,地中海岛屿上的航海故事《奥德赛》被法国翻译家儒勒·凡尔纳翻译成了“尼摩”船长的跨海航行因此,译文中的地理空间与其说是译者对原文的地理空间的重现,倒不如说是译者对该地理空间的主观想象和重构,这是一种无意识的、跨语言、跨文化的翻译行为,必然与原作者的描述和表达存在差异性。

翻译地理学就是要研究原语文本经过跨文化转换,进入一个全新的人文地理环境之后,如何产生重塑与变异及其变化的原因何在五、再地方化“再地方化”同样构成了翻译地理学的研究方法笔者将建筑学领域的“再地方化”概念移植到翻译地理学中,将其界定为译者将原文作者构建的地理空间在译文中进行转换或再造的行为。

套用认知语言学中的概念整合理论,我们认为地理翻译至少涉及四个空间,原文构建的地理空间、译者浸淫的地理空间、类属地理空间、新创地理空间原文的地理空间会被译者原封不动的搬到译文中去吗?现实中经常看到的情况是,由于译者和作者往往生存于不同的地理空间和文化语境,他们对于同一自然山水的描写与表达,往往不同。

译者在构建原文地理空间的过程中,往往会经历解读地域性、去地域性(deterritorilization)、再地域性(reterritorilization)三个过程,进而形成新创地域这就是为什么哈代笔下的威塞克斯人文景观在翻译家张谷若笔下变成了山东人文景观,以地中海为背景的《圣布兰达航海记》被翻译成了爱尔兰的大西洋世界。

我们认为,译者对原文地理空间的再现实际上是地理文化与地理知识的跨文化重构与转换,也就是说译者经常会对原文的地理空间进行再地方化转换,旨在符合译文读者的审美取向六、结语翻译区、翻译区系轮动、恋地情结、选择性疏忽、淘汰性压抑、再地方化这六个术语共同构成了翻译地理学的核心话语,是翻译地理学得以安身立命的根本。

翻译区指的是以特定的自然地理和人文地理环境为依托,具有相似或相近翻译特征的地理区域;翻译区系轮动是翻译区之间的时空演进与内外互动,二者共同构成了翻译地理学的本体研究恋地情结指的是翻译中的生命主体(作者、译者、读者)对身处环境的情感依附以及对“某地”的强烈情感,构成了翻译地理学中主体研究。

选择性疏忽、淘汰性压抑、再地方化指的是译者在保留或重构原文地理空间时的方法和策略,三者共同构成了翻译地理学的方法论六个术语之间环环相扣,缺一不可,共同奠定了翻译地理学的学科图景-end-        学报地址:无锡市蠡湖大道1800号

             学报邮箱:jdrwxb@jiangnan.edu.cn联系电话:0510-85913501扫码关注我们

免责声明:本站所有信息均搜集自互联网,并不代表本站观点,本站不对其真实合法性负责。如有信息侵犯了您的权益,请告知,本站将立刻处理。联系QQ:1640731186