人文历史是什么意思(人文历史指的是什么意思)新鲜出炉
今天,深深热爱着全体人类的小编——天才小狐狸様,将怀抱着对在座诸位莫大的善意,力图训练一下大家的抗打击能力——毕竟,作为一个真正的猛士,应该看清这个世界,然后爱它!\x0a另,我提醒过了,请千万不要中途放弃,文末有可以使大家受益一生的重磅福利呦!
在中国晚近那么多那么多做学问的人物里面,谁地位最高,最牛呢,一听他名字就想献上膝盖咩?文无第一,武无第二,与之同类的诸多阴险问题都具有和“快淹死的新娘和丈母娘先救谁”相同的钓鱼性质,包藏祸心,可以迅速起到扩大知名度,提高点击率,赚取广告费,唾沫星子淹死一大片,搞不好就墙倒众人推的效果,非常欢乐。
但是这个问题一点都不欢乐,无论是那些没看过什么书的普罗大众,excpet认为于丹是顶级大学问家的我国群众和以十万英镑纪录抢下《论语心得》版权的英国精英,还是博闻强识、见多识广的风雅之士以及附庸风雅之士,都会立马斩钉截铁地以98分贝说出一个神一样的词语。
10万英镑是中文出版物版权的纪录!麦克米兰出版社,居然悟透了我国与世界接轨的精神精髓,主动与第三世界接轨了起来,简直是肃然起敬,感激涕零呀!太值得我们学习了~季羡林!是的,他当然是季羡林“国学大师”季羡林。
反正这书不是我们出的~想要一个淡定的人生可甭找我们~恩,国学大师?请不要逗我!!!这是可以把死人气活过来,又被活生生的气死的!恩,如果整个南亚、东南亚和内陆欧亚都是我国自古以来神圣不可分割的一部分的话,那可能说季羡林先生是国学大师,也未尝不可吧~
其实呀,季羡林所精擅的领域,基本属于印度学与中西交通史,而想学好这些专业,就只有一把钥匙,他叫做“历史比较语言学”这是近代欧洲几乎所有古代文史研究的基础,但门槛非常非常非常非常高可怕的是,这样一门如此基础与重要的学科在中国居然鲜为学界外人士所知,当然这不并不是我们的人文素质就比人家底,再怎么都有日不落帝国麦克米兰精英在上头吗。
简而言之,汉语与印欧语系的诸语种文字普遍的表音特征不同(小狐狸们可没说汉语的主要特征是表意~),而且东亚大陆长城以内地区的历史政治传统导致了汉字的普遍运用,饶宗颐大师的《汉字树》有过详细说明,小伙伴们可以自行参看。
南饶北季,他们的成就,实再无需任何多余的赞美季羡林逝世时,饶公做挽诗:遥睇燕云十六州,商量旧学几经秋榜加糖法成专史,弥勒奇书释佉楼史诗全译骇鲁迅,释老渊源正魏收南北齐名真忝窃,乍闻乘化重悲忧这些原因理所当然的导致了当下诸多学生,比如那些学文学的呀,学哲学的呀,学历史的呀,居然不晓得神奇的历史比较语言学之意义与伟大,可悲的处于一个恢恢天网般的鄙视链条最底端而不自知。
那种惨状简直是不忍直视,惨不忍睹呀。现实,就是这么残酷~
鄙视~我不是特指,只是说在座的各位,都是渣渣~就和这张我花了10秒钟做出的伟大图片——已经被光荣命名为《迷の呕血鄙视之图》——一样渣~好,那么,鄙视在座的各位的历史语言学到底是个怎么回事呢???人家凭什么把在座的各位都鄙视成渣渣呢????且听刘皓明先生为大家讲解~
刘先生的意思呀,就是让在座的各位全部都心服口服地成为渣渣~他要是没这种意思,小狐狸们可概不负责~从好言到好智:德国的语文学传统文 / 刘皓明本文中将使用的“语文学”一词是对西文philologia的并不理想的翻译。
Philologia的词根意义是好/hào/-言phileo-logos,在构词法上类似于我们通译为哲学的philosophia,其词根意义是好-知或好-智phileo-sophia然而好言跟好智——或者说语文学和哲学——的亲属和平行关系并不只限于其类似的构词结构;好言和好智是西方人文传统互为作用、互为前提的两极。
从好言到好智之间的跨度涵盖了西方人文传统的核心甚至全部,而从好言到好智的运动曾产生了这个传统的最强有力、最引人入胜、最深厚的内容之一在近代,这种好言-好智传统尤其在德语文化圈内得到最令人瞩目的发展,取得了最伟大的成果。
列奥·施皮泽:多像黑社会老大~这就是大师风范~要了解德语文化圈中的好言或语文学传统,原奥籍罗曼语语文学家列奥·施皮泽用英文写作的“语言学与文学史”一文可以当作一个导言在该文中,施皮泽十分具体地回顾了他的学术训练经历:。
他在大学本科时期打下了一个坚实的古典语言的底子之后,决定献身于罗曼语语文学、特别是法语语文学的研究在德语国家和地区所谓的古典和罗曼语语文学机构,在别处会叫做古典语言文学和罗曼语语言文学系或所所以施皮泽最初想要学习的,其实是我们通常所谓的法国文学。
然而当他开始在研究所学习的时候,他要学的功课同他所喜爱的法国文学看起来几乎没有任何关系——他想要学的是以拉辛、莫里哀以及十九世纪法国小说为代表的文学,可他实际上不得不念的却是语言学:
吕卜克会是什么样的范???大师的老师会是什么样子???恩,我想,就大概是上帝的样子吧上帝为什么是这种样子?请参阅《超新约全书》~当我跟我伟大的老师迈耶-吕卜克修法语语言学课的时候,他没有给我一幅法国民族的图画,或是他们的语言的法国性质:在课上我们看到拉丁语的a依照无情的语音法则向法语的e移动(pater>pêre);我们看到一个新的变格系统凭空滋生出来,在这种系统里,拉丁文的六个格减少到两个,进而减少到一个——同时我们得知同样的暴力被施于其他罗曼语言,的确,被施于许多现代语言。
在所有这些中有许多事实,而这些事实的建立过程中又有很大的严刻性,但是这些事实下面的普遍观念却全都很模糊在拉丁语的发音或格拒绝滞留和安于本分后面究竟有什么奥秘呢?我们看到语言中不停的变化在运作,可是为什么?我很久以后才意识到迈耶-吕卜克只是。
提供了一个法语的前史(他是通过同其他罗曼语言的比较把它建立起来的),而不是其历史他从不允许我们对一个现象在其平静的存在中进行反思,盯住它的正脸看:我们总是察看其邻居或其先例——我们总是往前后左右看……为了说明一个给定的法文形态,迈耶-吕卜克会援引古葡萄牙文,现代贝尔加摩语和马其顿罗马尼亚语,德语,凯尔特语,以及古拉丁语的形态;可是在这种教学里,我的感性的、机智的、有纪律的存在了大约1000年的法国人究竟在什么地方得到反映呢?我们在对其语言的讨论中冷落了他;。
实际上,法语不是法国人的语言,而是彼此无联系的、分别的、逸闻式的、没有道理的许多演化过程的汇集:法语的历史语法,抛开其词汇材料,完全也可以是日耳曼或斯拉夫语的语法:它们中的变格变位式的抹平和语音演变完全也可以出现在法语中。
的确,这种枯燥的训练同我们通常所理解的文学、文学史和文学批评的距离似乎是十分遥远的,施皮泽承认自己曾一度因无法忍受这种枯燥而打算放弃学业但是一点一点地,这种刻板枯燥的语言学训练渐渐揭示出其价值和意义:在对看起来似乎琐碎的语文学的钻研中,最终浮现出一幅更大的画面,用施皮泽自己用其母语德语所说的话来概括,就是。
“Wortwandel ist Kulturwandel und Seelenwandel”,——“词的变化就是文化的变化和灵魂的变化”这是支撑着那个时代罗曼语语文学乃至古典语文学的基本信念和原则施皮泽本人和他所属的那个传统的学者们正是依照这一原则通过
对作品的词语细节进行风格学上的讨论、通过语言学达到了对文学史的认识和构建对于施皮泽以及他所属的那个传统而言,这种从语言学或语文学到文学史、从词到魂的过程并不只是一个方便的、为长期的经验证明为顺手的技巧;在这种看似技术性的操作程序后面,有着一个更大的哲学问题和哲学关怀。
对这个哲学问题,施皮泽本是这样表述的:[一个文学学者]必定得要做的,我相信,是从艺术品的表层进展到其“内部的生命中心”:首先观察某一特定作品的表面现象的细节(而一个诗人所表达的“观念”也只是一部作品的表面特征之一);然后把这些细节集合起来,试图将它们容纳到一个可能在艺术家灵魂中存在的创造原则中去;最后再回到所有其他观察的集合中,以便检验出我们尝试性地建构的“内在形式”是否可以解释其全部。
……[这个]循环不是恶性的;正相反,它是人文学科中的一个基本操作,狄尔泰将这一发现命名为理解的循环,而这一发现是浪漫派学者和神学家施莱耶尔马赫作出的,即语文学中的认识的得出不仅是从一个细节到另外一个细节的渐进过程,而是通过对整体的预期或猜测——因为。
“细节只有通过整体才能被理解,而对细节的任何解释先定了对整体的理解”施皮泽在这里扼要地描述的理解上的循环,日后为伽达默尔发扬光大了,如今通常以“解释学循环”这一说法著称同施皮泽的这段话相比,伽达默尔的贡献在于表明了这个循环作为一种方法,不仅适用于文学史以及其他某一具体的人文学科,而且也适用于人的理解和认识的一般,适用于探讨这种理解和认识的哲学本身。
依照伽达默尔,现代解释学有两个起源:一个是如狄尔泰所指出的那样,宗教改革后,从新教所强调的对圣经本文的理解中发展出了一套针对传统神学的解经学;另一个就是人文主义者为了解读新发现的古典文学和文献而发展起来的语文学
伽达默尔不仅在理论上这样阐发,而且也在其哲学阐发中实际运用了作为解释学基础的语文学在他乃至其师海德格尔那里,语文学(或者施皮泽所谓的语言学)的路数被运到进哲学写作中,从而将施皮泽所描述的把语文学或语言学带到文学史的这个理解的循环延伸到把语文学带到哲学这样一个更大的循环:。
好言最终引向好智,而好智就是好言通过实际运用这种语文学的方法,伽达默尔为语文学和哲学、特别是和解释学哲学之间的密不可分的关系作了申辩,并且为这种密不可分的关系树立了具体的操作榜样古典语文学对于海德格尔哲学的意义确实是根本性的。
海氏的《存在与时间》实际上就是从对先苏哲人乃至柏拉图与亚里士多德等人著述中最基本的动词ειναι及其各种变位形态(例如ον,ουσια等等)的使用分析着手的而他的另一部主要著作《形而上学导论》更是专辟一章,“论‘在’一词的语法和语源”,用语文学的手段讨论哲学的基本问题。
正是通过对印欧语系中最重要的古典语言之一的希腊文中这个在语言学和哲学上最基本的动词的阐发,海德格尔重新申明了在的问题的根本性和迫切性实际上,没有十八世纪末以来主要是德国古典语文学的成就,海德格尔的哲学是根本不可想象的;再远一点说,没有十八世纪末以来主要是德国古典语文学的成就,尼采的哲学也是不可想象的。
从历史上说,导致了尼采、海德格尔、伽达默尔等哲学写作的这个时期德国古典语文学的巨大成就首先要归功于从文克尔曼到荷尔德林的浪漫派作家和诗人们对希腊文化的迷恋和认同;而具体到古典语文学上,那一两代人中没有谁比弗里德里希·施莱格尔对于启发和促进特别是希腊的古典语文学起了更大的作用。
他的《论希腊诗歌的派别》、《论对希腊人和罗马人研究的价值》、《论希腊诗歌的研究》等一系列讲座和文章乃至《希腊人和罗马人诗歌史》等著作为古典语文学提供了理论的依据,奠定了学科的基础,开启了日后发展的方向步施莱格尔的后尘,德国古典语文学在十九世纪直至二十世纪前半期产生了一批里程碑式的成果。
它一直延续到二十世纪中期,直到那场历史主义史学的终结者迈纳克所谓的“德意志的浩劫”,才告中断从德国十九到二十世纪上半期的哲学与其他人文学科的发展看,语文学——不仅仅是古典语文学——不仅为哲学奠定了基础、预备了其必要的条件,它其实还是所有本质上属于历史的研究的基础,也就是说,是所有人文学科的基础。
对于语文学的这种根本性的、哲学的意义,库尔修在其为写作于二战期间的《欧洲文学和拉丁中世纪》的英译本所作的自序的结尾处,有这样一段精彩的论断:我的这本书,如上所述,不是纯粹学术兴趣的产物它产生于活生生的冲动,是在具体的历史处境的压力下形成的。
但是为了令人信服,我不得不运用那种作为一切历史研究基础的科学的技术:即语文学对于精神科学来说,它具有同数学之于自然科学相同的重要意义正如莱布尼茨所指出的,存在着两种真理:在一方面,是那种只有通过理性来获得的,它既不需要也不能够有经验的确证;在另一方面,是那种通过经验认识的、用逻辑无法证明的;就是说有必然的真理和偶然的真理,或者用莱布尼茨的话来说,有vérités éternelles et vérités de fait(。
永恒的真理和实事的真理)实事的偶然真理只能由语文学来建立语文学是历史学科的婢女我力图用像自然科学使用它们的方法时所具有的精确度来使用语文学几何学通过数字来求证,语文学则通过文本但是语文学也得给出可验证的结果。
但是如果本书的题目是通过语文学的技术来探讨的,我希望能明白无误的是语文学本身并不是目的我们处理的是文学——即以语言的形式存在的西方文化的伟大思想精神传统它包含有不会磨灭的美、伟大和信仰的宝藏它是我们可以藉之品尝和让我们目前生活高尚的精神能量的储蓄所。
这一段针对性很强的文字最明白无误地阐述了语文学对于整个人文历史学科的意义比起日后伽达默尔从哲学上捍卫和阐发历史学科“方法”和“真理”的不可分割的统一性来,库尔修的这段论述更具体地说明了作为一种“技术”的语文学对于精神领域的真理(莱布尼茨所谓的“事实真理”)的根本性意义。
它实际上是一个宣言,站在今天的后知后觉的角度上看,它几乎也是古典和罗曼语语文学的墓志铭综上所述,德意志近两百年的古典和罗曼语语文学传统大概可以概括出如下几个共同点:第一是令人兴叹的博学——这不是杂学的博学,而是极为系统化的、为研究提供全面的资料基础的博学
;第二是科学法则的运用,就是在对材料的全面和广博的占有基础上,运用从培根到笛卡尔等发展起来的科学的工具对材料进行归纳、总结、概括和提炼,从而产生了像涉及印欧语演变的格林定律、品达竞技凯歌格律的发现等许许多多根本性的结论;第三是建立在这种博学和科学法则上的精读与文本分析;第四是杰出的叙述或表述,使得十分专门和琐碎的观察与研究结论能够构成一幅大的画面,从而将它们放置在历史的进程里,既为专家也为相关专业人士以及一般读者提供一部详尽、可靠、前沿、同时也有高度可读性的精神史;最后,
这种宏大画面或精神史的理论基础是一种根深蒂固的历史主义的信念,这种对普遍历史的信念坚信西方文明的连续性、优越性及其对人类历史当仁不让的使命,坚信作为西方文明的源头的希腊罗马古典的几乎是无条件的历史和理论意义
这五个共同点是德国语文学暨精神史派的缺一不可的要素众所周知,德国的历史主义观随着德国为实现其认定的历史使命的努力的灾难性失败而破产作为这个宏大的历史和精神事业的婢女的德国的语文学,特别是古典语文学,也随之终结。
这是一个悲剧性的终结,正如托马斯·曼的小说《浮士德博士》中的主人公的命运所表现的那样;因为伴随它终结的是如此深厚、如此伟大的一个思想的和精神的传统,这样一个传统的终结是令人惋惜的在古典和罗曼语语文学这里(同曼那部小说的写作过程类似),这种终结的悲剧性讽刺在于这一传统最后的著作中有很多是在德国和传统的德语文化圈以外的国家写作的,是由德国的历史观和使命感所不能容纳的人写作的。
然而,虽然历史主义的德意志事业失败了,作为其精神领域的一部分的语文学的辉煌成就,却继续深刻地影响着我们目前和未来好言与好知的事业
是的,我知道彻底成为渣渣的各位已经想要开始垂头丧气地赶紧搜索历史语言学这五个字,然后,你会看到徐通锵先生的《历史语言学》,梅耶的《历史语言学中的比较方法》,乃至马学良和本尼迪克特的《汉藏语概论》以及一大堆各种语言的各种砖头。
省省吧,我知道在座的各位都已经荤菜了~
什么,你说你看的津津有味???恩,我读书少,你可不要骗我~什么样的语文学著作,才起可以让我们在阅读的时候立马就会感觉到:我希望能明白无误的是语文学本身并不是目的我们处理的是文学——即以语言的形式存在的西方文化的伟大思想精神传统。
它包含有不会磨灭的美、伟大和信仰的宝藏。它是我们可以藉之品尝和让我们目前生活高尚的精神能量的储蓄所呢??????恩,答案只有一个:古典传统!
先别急着买呢,容我先介绍介绍(其实我知道,这有什么能介绍的呢,这么好的书,大家犹豫什么,赶紧买就是了!不过呀,还是让我刷一下存在感,终于轮到小编君出场了)后再下手也不迟呀!推荐:刘小枫是这么讲的,他认为不读这本书,就理解不了中国:
海厄特的大著是一部地道的欧洲文学史,它当然有助于我们更好地认识欧洲文明,但在我看来,这部出色的著作其实更有助于我们更好地认识中国文明雷立柏是这么讲的,他觉得只有读这本书,才能让我们接触到希腊最伟大的灵魂:。
我希望海厄特的中国读者通过这本著作,让“我们”的文化也“从希腊人那里学会了思想生活的重要性……和唯一不朽的财富:灵魂”我们可爱的疯老头子哈罗德·布鲁姆则是这样表达了自己深深的怨念与眷恋,显示出了比刘大师多上十倍的真诚:。
海厄特不太可能把我看做他的天命读者,但在《古典传统》出版六十年后重读本书时,书中在记录古典作品对西方文学之影响时的出色编排和细节仍让我像当年一样钦佩我与海厄特只有一面之缘,但暮年的我仍然对他的学识和热情心存感激。
他的书仍然活着,并将继续活下去(恩,你们觉得他们讲的和我概述的不是一个意思?哎,就说你们语文学没学好吧~看不出来人家的微言大义,可读不懂古代经典哦~)本书自1949年出版以来,陆续被翻译为多种欧洲语言及日语,
是比较文学领域赫拉克勒斯式的壮举,也是古典文化接受史领域的里程碑式著作本书的主旨是勾勒希腊语和拉丁语传统影响西欧与美国文学的主要途径以此为线索,作者带领读者对西方文学进行了全面的考察全书自古希腊罗马文明的衰亡和日耳曼蛮族文学在“黑暗时代”破土而生写起,描绘了直到20世纪初西方文学的发展脉络,涉及众多的人物与主题。
书中谈到了奥维德对法国中世纪文学的影响、乔叟对维吉尔和西塞罗的借鉴、文艺复兴时期基督教文学与“异教”文学对抗、巴洛克时期对塞内卡的模仿及讽刺作品的重生,经过革命时代灿若星河的天才,最终落脚在现代主义的诞生和成型。
全书以博雅晓畅的语言写成,没有现代文学批评中充斥着的学术黑话,作者以轻柔而富有魅力的语调,将贯穿在西方文学传统中的核心主线向读者娓娓道来这也许不是面面俱到的文学史,却是一部紧扣主脉、细节饱满、层次丰富的立体的文学史。
不买有什么坏处?买了有什么好处?再瞅瞅,再瞅瞅,在座的各位难道还不知道现在自己极度悲凉,让人为之心寒的处境吗?
赶紧行动起来吧,凡是因为阅读本文而买此书的读者,都会收到来自小狐狸的报恩~我一向都是投之以琼瑶,报之以木瓜的~只要把购买凭证反馈给我,我就一定会免费教你们怎么绘制美妙如《迷の呕血鄙视之图》一样美妙的艺术作品的~我保证。
后浪 微信号→ hinabook感谢读书让我们带着内心的神明,在另一个时空里相遇。
- 标签:
- 编辑:
- 相关文章
-
人文历史是什么意思(人文历史指的是什么意思)新鲜出炉
今天,深深热爱着全体人类的小编——天才小狐狸様,将怀抱着对在座诸位莫大的善意,力图训练一下大家的抗打击能力——毕竟,作为一个真正…
-
人文历史是什么意思(人文历史指的是什么意思)学会了吗
现代丝绸之路的概念也逐渐发展起来。古代丝绸之路是一条连接东西方的重要贸易路线,起源于中国,贯穿亚洲欧洲和非洲大陆。这条贸易路…
- 人文历史是什么意思(人文历史故事)全程干货
- 人文历史是什么意思(人文历史故事)干货满满
- 人文和文化的区别(人文气息和文化气息的区别)新鲜出炉
- 结婚主持人台词(六十岁结婚主持人台词)新鲜出炉
- 人文和文化的区别(人文气息和文化气息的区别)一篇读懂