您的位置首页  人文

人工英语翻译服务(最长的人工河英语翻译)原创

  • 来源:互联网
  • |
  • 2023-11-11
  • |
  • 0 条评论
  • |
  • |
  • T小字 T大字

四级翻译(2017-2022)

人工英语翻译服务(最长的人工河英语翻译)原创

 

2017年6月英语四级试题第1套Part IV   Translation                   (30 minutes)Directions:For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on

 Answer Sheet 2.黄河是亚洲第三、世界第六长的河流“黄”这个字描述的是其河水浑浊的颜色黄河发源于青海,流经九个省份,最后注入渤海黄河是中国赖以生存的几条河流之一黄河流域(river basin

)是中国古代文明的诞生地,也是中国早期历史上最繁荣的地区然而,由于极具破坏力的洪水频发,黄河曾造成多次灾害在过去几十年里,政府采取了各种措施防止灾害发生2017年6月英语四级试题第2套Part IV   Translation                   (30 minutes)。

Directions:For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on

 Answer Sheet 2.长江是亚洲最长、世界上第三长的河流长江流经多种不同的生态系统,是诸多濒危物种的栖 息地,灌溉了中国五分之一的土地长江流域(river basin)居住着三分之一的人口长江在中国历史、文化和经济上起着很大的作用。

长江三角洲(delta)产出多达20%的中国国民生产总值几千年来,长江一直被用于供水、运输和工业生产长江上还坐落着世界最大的水电站2017年6月英语四级试题第3套Part IV   Translation                   (30 minutes)。

Directions:For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on

 Answer Sheet 2.珠江是华南一大河系,流经广州市,是中国第三长的河流,仅次于长江和黄河珠江三角洲(delta)是中国最发达的地区之一,面积约11,000平方公里它在面积和人口方面也是世界上最大的城市聚集区。

珠江三角洲九个最大城市共有5,700多万人口上世纪70年代末中国改革开放以来,珠江三角洲已成为中国和世界主要经济区域和制造中心之一2017年12月英语四级试题第1套Part IV   Translation                   (30 minutes)

Directions:For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on

 Answer Sheet 2.泰山位于山东省西部海拔1500余米,方圆约400平方公里泰山不仅雄伟壮观,而且是一座历史文化名山,过去3000多年一直是人们前往朝拜的地方据记载,共有72位帝王曾来此游览。

许多作家到泰山获取灵感,写诗作文,艺术家也来此绘画山上因此留下了许许多多的文物古迹泰山如今已成为中国一处主要的旅游景点2017年12月英语四级试题第2套Part IV   Translation                   (30 minutes)

Directions:For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on

 Answer Sheet 2.华山位于华阴市,距西安120公里华山是秦岭的一部分,秦岭不仅分割陕南与陕北,也分隔华南与华北与从前人们常去朝拜的泰山不同,华山过去很少有人光临,因为上山的道路极其危险然而,希望长寿的人却经常上山,因为山上生长着许多草药,特别是一些稀有的药草。

自上世纪90年代安装缆车以来,参观人数大大增加2017年12月英语四级试题第3套Part IV   Translation                   (30 minutes)Directions:

For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on

 Answer Sheet 2.黄山位于安徽省南部它风景独特,尤以其日出和云海著称要欣赏大山的宏伟壮丽,通常得向上看但要欣赏黄山美景,得向下看黄山的湿润气候有利于茶树生成,是中国主要产茶地之一这里还有许多温泉,其泉水有助于防治皮肤病。

黄山是中国主要旅游目的地之一,也是摄影和传统国画最受欢迎的主题2018年6月大学英语四级试题第1套Part IV   Translation                   (30 minutes)

Directions:For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on

 Answer Sheet 2.过去,乘飞机出行对大多数中国人来说是难以想象的如今,随着经济的发展和生活水平的提高,越来越多的中国人包括许多农民和外出务工人员都能乘飞机出行他们可以乘飞机到达所有大城市,还有很多城市也在筹建机场。

航空服务不断改进,而且经常会有廉价机票近年来,节假日期间选择乘飞机外出旅游的人数在不断增加2018年6月大学英语四级试题第2套Part IV   Translation                   (30 minutes)

Directions:For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on

 Answer Sheet 2.公交车曾是中国人出行的主要交通工具近年来,由于私家车数量不断增多,城市的交通问题越来越严重许多城市为了鼓励更多人乘坐公交车出行,一直在努力改善公交车的服务质量车辆的设施不断更新,车速也有了显著提高。

然而,公交车的票价却依然相当低廉现在,在大多数城市,许多当地老年市民都可以免费乘坐公交车2018年6月大学英语四级试题第3套Part IV   Translation                   (30 minutes)

Directions:For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on

 Answer Sheet 2.近年来,中国有越来越多的城市开始建设地铁发展地铁有助于减少城市的交通拥堵和空气污染地铁具有安全、快捷和舒适的优点越来越多的人选择地铁作为每天上班或上学的主要交通工具如今,在中国乘坐地铁正变得越来越方便。

在有些城市里,乘客只需用卡或手机就可以乘坐地铁许多当地老年市民还可以免费乘坐地铁2018年12月大学英语四级试题第1套Part IV   Translation                   (30 minutes)

Directions:For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on

 Answer Sheet 2.由于通信网络的快速发展,中国智能手机用户数量近年来以惊人度增长这极大地改变了许多人的阅读方式他们现在经常智能手机上看新闻和文章,而不买传统报刊大量移动应用程序的开发使人们能用手机读小说和其他形式的文学作品。

因此,纸质书籍的销售受到了影响但调查显示,尽管能手机阅读市场稳步增长,超半数成年人仍喜欢读纸质书2018年12月大学英语四级试题第2套Part IV   Translation                   (30 minutes)

Directions:For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on

 Answer Sheet 2.越来越多的中国人现在的确离不开手机了他们中的许多人,包括老年人,都使用手机应用程序(apps)保持联系并拓宽朋友圈他们也用手机购物、查找信息,因为手机便于携带此外,使用手机应用程序通信比传统电话便宜。

然而,这种新趋势导致人们在社交时过度依赖手机事实上,一些年轻人已经变得十分上瘾,以至于忽视了与家人和朋友面对面的交流2018年12月大学英语四级试题第3套Part IV   Translation                   (30 minutes)

Directions:For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on

 Answer Sheet 2.过去几年里,移动支付市场在中国蓬勃发展随着移动互联网的出现,手机购物逐渐成为一种趋势18到30岁的年轻人构成了移动支付市场的最大群体由于现在用手机付款很容易,许多消费者在购物时宁愿用手机付款,而不愿用现金或信用卡。

为了鼓励人们多消费,许多商店给使用移动支付的顾客打折专家预测,中国移动支付市场未来仍有很大发展潜力2019年6月英语四级试题第1套Part IV   Translation                   (30 minutes)

Directions:For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on

 Answer Sheet 2.舞狮作为中国传统民间表演已有2,000多年历史在狮子舞中,两位表演者同披一件狮子服,一个舞动头部,另一个舞动身体和尾巴他们熟练配合,模仿狮子的各种动作狮子是兽中之王,象征幸福和好运,所以人们通常在春节和其他节日期间表演狮子舞。

狮子舞也可能出现在其他重要场合,如商店开业和结婚典礼,往往吸引许多人观赏2019年6月英语四级试题第2套Part IV   Translation                   (30 minutes)

Directions:For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on

 Answer Sheet 2.灯笼起源于东汉,最初主要用于照明在唐代,人们用红灯笼来庆祝安定的生活从那时起,灯笼在中国的许多地方流行起来灯笼通常用色彩鲜艳的薄纸,形状和尺寸各异在中国传统文化中,红灯笼象征生活美满和生意兴隆,通常在春节、元宵节和国庆等节日期间悬挂。

如今,世界上许多其他地方也能看到红灯笼2019年6月英语四级试题第3套Part IV   Translation                   (30 minutes)Directions:For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on

 Answer Sheet 2.剪纸是中国民间艺术的一种独特形式,已有2,000多年历年剪纸很可能源于汉代,继纸张发明之后从此,它在中国的许多地方得到了普及剪纸用的材料和工具很简单:纸和剪刀剪纸作品通常是用红纸做成的,因为红色在中国传统文化中与幸福相联。

因此,在婚礼、春节等喜庆场合,红颜色的剪纸是门窗装饰的首选2019年12月英语四级试题第1套Part IV   Translation                   (30 minutes)Directions:

For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on

 Answer Sheet 2.中国家庭十分重视孩子的教育许多父母认为应该努力工作,确保孩子受到良好教育他们不仅非常情愿为孩子的教育投资而且花很多时间督促他们学习多数家长希望孩子能上名牌大学由于改革开放,越来越多的家长能送孩子到国外学习或参与国际交流项目,以拓宽其视野。

通过这些努力,他们期望孩子健康成长,为国家的发展和繁荣作出贡献2019年12月英语四级试题第2套Part IV   Translation                   (30 minutes)Directions:

For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on

 Answer Sheet 2.中国的家庭观念与其文化传统有关和睦的大家庭曾非常令人羡慕过去四代同堂并不少见由于这个传统许多年轻人婚后继续与父母同住今天,这个传统正在改变随着住房条件的改善,越来越多年轻夫妇选择与父母分开住。

但他们之间的联系仍然很密切许多老年人仍然帮清照看孙辈年轻夫妇也抽时间探望父母,特别是在春节和中秋节等重要节日2019年12月英语四级试题第3套Part IV   Translation                   (30 minutes)

Directions:For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on

 Answer Sheet 2.中国汉族人的全名由姓和名组成中文姓名的特点是,姓总是在前,名跟在其后千百年来,父姓一直世代相传然而,如今,孩子跟母亲姓并不罕见一般来说名有一个或两个汉字,通常承载父母对孩子的愿望。

从孩子的名字可以推断出父母希望孩子成为什么样的人, 或者期望他们过什么样的生活父母非常重视给孩子取名,因为名字往往会伴随孩子一生2020年7月英语四级试题(全一套)Part IV   Translation                   (30 minutes)

Directions:For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on

 Answer Sheet 2.在中国,火锅已有2,000多年的历史,最早流行于最寒冷的地区,然后在很多地区盛行,出现了具有地方特色的种类吃火锅时,家人和朋友围坐在桌边,桌子中间放着热腾腾的火锅吃火锅时,人们可以根据自己的口味放肉、海鲜、蔬菜和其他配料,自己烹饪。

人们可以一边尽情地聊天,一边享受美食2020年9月英语四级试题第1套Part IV   Translation                   (30 minutes)Directions:For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on

 Answer Sheet 2.茅台(Moutai)是中国最有名的白酒,在新中国成立前夕,被选为国宴用酒据说赤水沿岸的村民四千年前就开始酿造茅台在西汉时期,那里的人们生产出了高质量的茅台,并把它贡给皇帝。

自唐朝开始,这种地方酒通过海上丝绸之路运往海外茅台味道柔和,有一种特殊的香味;适量饮用可以帮助缓解疲劳,有镇静作用,因而广受国内外消费者的喜爱2020年9月英语四级试题第2套Part IV   Translation                   (30 minutes)

Directions:For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on

 Answer Sheet 2.茶拥有 5000年的历史传说,神农氏(Shen  Nong)喝开水时,几片野树叶子落进壶里,开水顿时散发出宜人的香味他喝了几口,觉得很提神茶就这样发现了自此,茶在中国开始流行。

茶园遍布全国,茶商变得富有昂贵、雅致的茶具成了地位的象征今天,茶不仅是一种健康的饮品,而且是中国文化的一个组成部分越来越多的国际游客一边品茶,一边了解中国文化2020年9月英语四级试题第3套Part IV   Translation                   (30 minutes)

Directions:For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on

Answer Sheet 2.你如果到北京旅游,必须做两件事∶一件是登长城,另一件是吃北京烤鸭闻名遐迩的北京烤鸭曾仅限于宫廷,而现在北京数百家餐厅均有供应北京烤鸭源于600 年前的明代来自全国各地的厨师被挑选出来到京城为皇帝做饭。

人们认为在皇宫做饭是一种莫大的荣誉,只有厨艺出众者才能获得这份工作事实上,正是这些宫廷厨师使北京烤鸭的烹饪艺术日臻完善2020年12月大学英语四级试题第1套Part IV   Translation                  (30 minutes)

Directions:For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on

Answer Sheet 2. 生活在中国不同地区的人们饮食多种多样北方人主要吃面食,南方人大多吃来饭在沿海地区,海鲜和淡水水产品在人们饮食中占有相当大的比例,而在其他地区人们的饮食中,肉类和奶制品更为常见。

四川、湖南等省份的居民普遍爱吃辛辣食物,而江苏和浙江人更喜欢甜食然而,因为烹任方式各异,同类食物的味道可能会有所不同2020年12月大学英语四级试题第2套Part IV   Translation                  (30 minutes)

Directions:For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on

Answer Sheet 2. 春节前夕吃团圆饭是中国人的传统团圆饭是一年中最重要的晚餐,也是家庭团聚的最佳时机,家人生活在不同地方的家庭尤其如此团圆饭上的菜肴丰富多样,其中有些菜肴有特殊含义例如,鱼是不可缺少的一道菜,因为汉语中的“鱼”字和“余”字听上去一样。

在中国的许多地方,饺子也是一道重要的佳肴,因为饺子象征着财富和好运2020年12月大学英语四级试题第3套Part IV   Translation                  (30 minutes)

Directions:For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on

Answer Sheet 2. 鱼是春节前夕餐桌上不可或缺的一道菜,因为汉语中“鱼”字的发音与“余”字的发音相同正由于这个象征性的意义,春节期间鱼也作为礼物送给亲戚朋友鱼的象征意义据说源于中国传统文化中国人有节省的传统,他们认为节省得愈多,就感到愈为安全。

今天,尽管人们愈来愈富裕了,但他们仍然认为节省是一种值得弘扬的美德2021年6月大学英语四级真题第1套Part IV   Translation                  (30 minutes)

Directions:For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on

Answer Sheet 2. 铁观音(Tieguanyin)是中国最受欢迎的茶之一,原产自福建省安溪县西坪镇,如今安溪全县普遍种植,但该县不同地区生产的铁观音又各具风味铁观音一年四季均可采摘,尤以春秋两季采摘的茶叶品质最佳。

铁观音加工非常复杂,需要专门的技术和丰富的经验铁观音含有多种维生素,喝起来口感独特常饮铁观音有助于预防心脏病、降低血压、增强记忆力2021年6月大学英语四级真题第2套Part IV   Translation                  (30 minutes)

Directions:For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on

Answer Sheet 2. 普洱(Pu’er)茶深受中国人喜爱最好的普洱茶产自云南的西双版纳(Xishuangbanna)那里的气候和环境为普洱茶树的生长提供了最佳条件普洱茶颜色较深,味道与其他许多茶截然不同。

普洱茶泡(brew)的时间越长越有味道许多人爱喝茶的,尤其喜欢其独特的香味和口感普洱茶含有多种有益健康的元素,常饮普洱茶有助于保护心脏和血管,还有减肥\消除疲劳和促进消化的功效2021年6月大学英语四级真题第3套。

Part IV   Translation                  (30 minutes)Directions:For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on

Answer Sheet 2. 龙井(Longing)是一种绿茶,主要来自中国东部沿海的浙江省龙井茶独特的香味和口感为其赢得了“中国名茶”的称号,在中国深受大众的欢迎,在海外饮用的人也越来越多龙井茶通常手工制作,其价格可能极其昂贵,也可能比较便宜,这取决于生长地、采摘时间和制作工艺。

龙井茶富含维生素 C 和其他多种有益健康的元素经常喝龙井茶有助于减轻疲劳,延缓衰老2021年12月大学英语四级真题第1套Part IV   Translation                  (30 minutes)

Directions:For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on

Answer Sheet 2. 大运河(Grand Canal)是世界上最长的人工河,北起北京,南至杭州它是中国历史上最宏伟的工程之一大运河始建于公元前4世纪,公元13世纪末建成修建之初是为了运输粮食,后来也用于运输其他商品。

大远河沿线区域逐渐发展成为中国的工商业中心长久以来,大运河对中国的经济发展发挥了重要作用,有力地促进了南北地区之间的人员往来和文化交流2021年12月大学英语四级真题第2套Part IV   Translation                  (30 minutes)

Directions:For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on

Answer Sheet 2. 坎儿井(Karez)是新疆干旱地区的一种水利系统,由地下渠道将水井连接而成该系统将春夏季节渗入(seep into)地下的大量雨水及积雪融水收集起来,通过山体的自然坡度引到地面,用于灌溉农田和满足人们的目常用水需求。

坎儿井减少了水在地西的 蒸发(evaporation),对地表破坏很小,因而有效地保护了自然资源与生态环境坎儿井体现了我国人民与自然和谐共存的智慧,是对人类文明的一大贡献2021年12月大学英语四级真题第3套。

Part IV   Translation                  (30 minutes)Directions:For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on

Answer Sheet 2. 都江堰(Dujiangyan)坐落在成都平原西部的岷江上,距成都市约50公里,始建于公元前三世纪它的独特之处在于无需用堤坝调控水流两千多年来,都江堰一直有效地发挥着防洪与灌溉作用,使成都平原成为旱涝保收的沃土和中国最重要的粮食产地之一,都江堰工程体现了我国人民与自然和谐共存的智慧,是全世界年代最久、仍在使用、无坝控水的水利工程。

2022年6月大学英语四级真题第1套Part IV   Translation                  (30 minutes)Directions:For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on

Answer Sheet 2. 从前有个农夫嫌他种的禾苗长得慢,就到地里把禾苗一株株地拔高了一点回家后他对家人说:“今天可真把我累坏了!但我总算让禾苗一下子长高了“他儿子到地里去一看,禾苗都已死光了现在有些家长急于让孩子成功,往往步那个农夫的后尘,搞得孩子苦不堪言,却不见孩子学业长进。

这样的家长是否该对这个问题有所醒悟,让孩子自然成长呢?2022年6月大学英语四级考试真题第2套Part IV   Translation                  (30 minutes)Directions:

For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on

Answer Sheet 2. 从前有个人养了一群羊一天早上他准备出去放羊,发现少了一只他仔细一看,看到羊栏 (sheepfold )上有个窟窿显然,夜间有狼钻进羊圈叼走了羊邻居劝他修羊栏,可是他不听第二天,他发现狼又通过窟窿叼走一只羊。

他想起邻居的话,就赶快堵上窟窿,把羊栏补好此后,他的羊再也没有被狼叼走故事告诉我们:出了问题及时补救,可以防止蒙受更大损失2022年6月大学英语四级真题第3套Part IV   Translation                  (30 minutes)

Directions:For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on

Answer Sheet 2. 从前,有个农夫正在地里耕作,突然看见一只兔子飞奔而过,撞在一棵大树上死了农夫毫不费力就吃到了兔肉,心里非常高兴他想,“如果总是这样该多好啊!于是,他不再耕作,每天守候在那棵树旁,等待着能再捡到撞死在树上的兔子。

他等呀等,等了一天又一天,田地也荒芜了,却再也没有等到第二只兔子人们因而都嘲笑他把偶然当成了必然2022年9月大学英语四级真题第1套Part IV   Translation                  (30 minutes)

Directions:For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on 

Answer Sheet 2.太极拳(Taijiquan) 起源于中国古代,是中国武术 (martialart) 的一个重要分支练太极拳最初是为了自卫,现在是促进身心健康的有效锻炼方式大量研究表明,这种锻炼方式有助于保持力量、灵活性和平衡力,并减少压力和焦虑。

太极拳练习起来既容易又愉快,通过轻柔、流畅的动作,促使心情平静、头脑清晰今天,太极拳已经传播到世界各地,深受广大健身者的喜爱2022年9月大学英语四级真题第2套Part IV   Translation                  (30 minutes)

Directions:For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on 

Answer Sheet 2.按照中国民间的传统习俗,春节期间长辈通常会给孩子发红包,俗称发压岁钱 (luckymoney),以表达对孩子的祝福,祝他们好运如今,红包不仅是给孩子的礼物,而且经常也是给长辈或亲朋好友的礼物。

近年来,随着微信用户数量的增加,微信红包变得愈加流行欢度春节时,人们经常互发微信红包表达问候这无疑是一种与远方亲友联系的便捷方式2022年9月大学英语四级真题第3套Part IV   Translation                  (30 minutes)

Directions:For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on 

Answer Sheet 2.戏曲是一种中国传统的艺术形式,可以追溯到唐朝中国戏曲吸引观众的一大特色是其独具风格的脸谱 (facial pinting)脸谱代表不同角色的性格和命运观众通过观察脸谱能够更好地理解这些角色的故事。

欣赏戏曲是中国人特别是老年人的一大乐趣为了吸引更多的年轻观众,传统戏曲正在不断地发展和创新如今,越来越多的外国观众也喜欢中国戏曲2022年12月大学英语四级真题第1套Part IV   Translation                  (30 minutes)

Directions:For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on 

Answer Sheet 2.戏曲是一种中国传统的艺术形式,可以追溯到唐朝中国戏曲吸引观众的一大特色是其独具风格的脸谱 (facial pinting)脸谱代表不同角色的性格和命运观众通过观察脸谱能够更好地理解这些角色的故事。

欣赏戏曲是中国人特别是老年人的一大乐趣为了吸引更多的年轻观众,传统戏曲正在不断地发展和创新如今,越来越多的外国观众也喜欢中国戏曲2022年12月大学英语四级真题第2套Part IV   Translation                  (30 minutes)

Directions:For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on 

Answer Sheet 2.立春(Start ofSpring)在中国农历中表示春天的开始立春之后,白天变得更长,天气也愈发温暖,万物开始复苏,大地充满生机人们常说“一年之计在于春”,农民在这个时节开始播种,为全年的丰收打下基础中国人早在三千年前就已开始在立春这一天举行庆祝活动。

数百年来,迎春一直是民间的重要习俗在春暖花开的日子里,人们常常外出游玩,欣赏春天的美景2022年12月大学英语四级真题第3套Part IV   Translation                  (30 minutes)

Directions:For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on 

Answer Sheet 2.在中国农历中,立秋(Start ofAutumn)意味着夏天的结束和秋天的开始立秋带来的首先是天气的变化,气温逐渐下降人们看到树叶开始变黄飘落时,知道秋天已经来临,这就是所谓的“一叶知秋”。

但此时酷热的天气并未完全结束,高温通常还会持续一段时间,被称为“秋老虎”立秋对农民意义重大,这时各种秋季作物迅速生长、开始成熟,收获的季节即将到来

免责声明:本站所有信息均搜集自互联网,并不代表本站观点,本站不对其真实合法性负责。如有信息侵犯了您的权益,请告知,本站将立刻处理。联系QQ:1640731186