勃然变色的意思(勃然变色的勃然什么意思)全程干货
关注+星标翻译米学习助手第一时间收到翻译学习知识推送一、单选题:Representatives from the companies indicated that they should go on working together in _____
关注+星标翻译米学习助手第一时间收到翻译学习知识推送一、单选题:Representatives from the companies indicated that they should go on working together in _______.
A. unityB. entityC. partnersD. partnership二、英汉互译俗语说,“怒从心上起,恶向胆边生”,怒是心理的也是生理的一种变化人逢不如意事,很少不勃然变色的年少气盛,一言不合,怒气相加,但是许多年事已长的人,往往一样的火发暴躁。
我有一位姻长,已到杖朝之年,并且半身瘫痪,每晨必阅报纸,戴上老花镜,打开报纸,不久就要把桌子拍得山响,吹胡瞪眼,破口大骂报上的记载,他看不顺眼不看不行,看了呕气这时候大家躲他远远的,谁也不愿逢彼之怒过一阵雨过天晴,他的怒气消了。
分割线,以下是参考答案,建议大家自行完成后,再看以下内容。=================
=================参考答案:D解析:本题考查名词词义辨析A项的unity指“统一,整体”B项的entity指“实体”,与题意不符,故排除C项的partner指“伙伴、同伙”,尤指合伙人、股东,如apartner in the firm, 但它不可以与in搭配使用,也应排除。
D项的partnership指“合作伙伴关系”,多用于workin partnership (with sb.)的结构,意思为“(与某人)合伙工作”因此,选项D为正确答案句子翻译:那几家公同的代表指出,他们需要继续通力合作。
二、原文:1-1俗语说,“怒从心上起,恶向胆边生”,1-2怒是心理的也是生理的一种变化2人逢不如意事,很少不勃然变色的3-1年少气盛,一言不合,怒气相加,3-2但是许多年事已长的人,往往一样的火发暴躁4-1
我有一位姻长,已到杖朝之年,并且半身瘫痪,4-2每晨必阅报纸,4-3戴上老花镜,打开报纸,4-4不久就要把桌子拍得山响,吹胡瞪眼,破口大骂5报上的记载,他看不顺眼6不看不行,看了呕气7这时候大家躲他远远的,谁也不愿逢彼之怒。
过一阵雨过天晴,他的怒气消了参考译文:
解析:0.本语篇节选自梁实秋的散文《怒》,参考译文为陈达遵先生所译1.本句包括两个分句,一句是俗语的引用,另一句是作者对“怒”的理解,因此可以拆分成两句话翻译俗语说或俗话说,可以表达为:as the saying/proverb goes; there is a saying; a saying goes that。
“怒从心上起,恶向胆边生”比喻愤怒到极点就会胆大得什么事都干得出来俗语的翻译能准确完整传达意义即可,没有标准答案参考译文表意准确完整,且压尾韵,读起来有韵律感,可以积累下来risein:起源,兴起于;rise in the heart 在心中升起......(情绪)。
evil:adj.邪恶的,恶毒的;intent:n. 目的,意图; evilintent:祸心,歹心,作恶的意图be boundto:必然,一定要;同样意思的表达还有:certainly will/be certain to
怒是心理的也是生理的一种变化=怒会造成/导致心理的以及生理的变化译为Anger brings about a change that is both psychological and physiological.
bring about:引起,导致,带来;同样意思的表达还有:result in/end inpsychological:adj.心理上的,精神上的physiological:adj.生理的,生理学上的
这句话不建议译成:Anger brings about a psychological and physiological change. 因为原文强调的是“既是心理的又是生理的”,而这里没有突出强调,不符合原文的意思。
本句暗含逻辑关系,即“人逢不如意事”是原因,是条件,而“很少不勃然变色的”是结果汉语中常常先写原因,再写结果,而英文恰恰相反译为:Very few people can control their tempers when their purposes are crossed.。
不勃然变色=不发脾气=控制住脾气,可以译为control one’s temper 逢不如意之事=不顺心=事与愿违=目的相反,at cross purpose指的是背道而驰,目的相反。
这里的purposes are crossed可以表达“逢不如意之事”的意思;同样意思的表达还有:when things go athwart本句中短句较多,但总体传达两个信息,即:年轻人的怒以及年长之人的怒,故可以拆分成两个句子翻译。
年轻气盛=年纪轻轻,血气方刚,易动怒,译为:Young people areprone to anger be prone to:易于......,倾向于...... anger:v. 生气,发怒
cross:adj. 十分愤怒的,生气的 start a quarrel:吵架,起争端 老人,老年人:elderly people 火发暴躁=暴躁易怒 irascible:暴躁易怒的
touchy:易生气的,敏感的 4.本句是典型的中文流水句,短句很多,可以分为以下几个层次:姻长的个人情况;有看报的习惯;看报时易生气可以按照意群进行拆分,然后翻译 姻长指的是因婚姻关系而产生的长辈亲属,此处可以表达为:an older relative by marriage。
杖朝之年指的是八十岁 hemiplegic:/ˌhemɪˈpledʒɪk/adj. 偏瘫的,半身瘫痪的 每晨必阅报纸=有在早晨阅读报纸的习惯,可以用短语have the habitof......来表达。
put on:戴上,穿上;put on glasses 戴上眼镜 lay out:布置,展示 不久:moments later/before long/soon/after a while
pound:v. 重击,猛打(强调力道之重,声音之大) 吹胡瞪眼指发脾气或发怒的样子fume:v. 发怒,生气;fume with rage 大为恼火,类似的表达还有fly into a rage/passion。
let loose:释放;a torrent of:大量的;abuse:n.辱骂,谩骂 破口大骂:let loose a torrent of abuse,还可以表达为shout abuse
5.看不顺眼=不喜欢,可以译为do not like/to one’s dislike6.不...不行,可以译为:cannot/couldnot do without......7.这时候:at such an hour/at that moment/by the time
躲他远远地=远离他的视线=stay out of his sight “逢彼之怒”出自《诗经·邶风·柏舟》,意思是:恰逢某人满腹没好气的时候=恰逢某人生气之时 译为:be caught by his rage
caught是catch的过去分词,catch:v. 赶上,撞上原文用了“雨过天晴”这样的比喻句来形容他的怒气消散,译文使用修辞手法可以再现原文的笔触nobody wanted to be caught by his rage which, like a thunderstorm, would go as quickly as it had come.。
采用定语从句使上下文的“怒”衔接起来,将“怒”比喻为thunderstorm,“过一阵”说明怒气来得快也去得快,可以用as quickly as 来表示。====================
了解课程详情和报名方式可联系亮亮老师咨询
- 标签:
- 编辑:
- 相关文章
-
勃然变色的意思(勃然变色的勃然什么意思)全程干货
关注+星标翻译米学习助手第一时间收到翻译学习知识推送一、单选题:Representatives from the companies indicated that the…
-
成语一诺千金(成语一诺千金指的是谁)原创
谁说语文老师不能教数学?
- 芙蓉并蒂(四)(芙蓉并蒂(四)驸马不是人类似)硬核推荐
- 芙蓉并蒂(四)(芙蓉并蒂(四)番外)太疯狂了
- 雄鸡断尾(雄鸡断尾代表什么动物)怎么可以错过
- 传为笑柄(传为笑柄造句)不看后悔
- 什么叫人文关怀人文人居环境还有什么