您的位置首页  科技

lol英雄台词(LOL英雄台词英文版)

  • 来源:互联网
  • |
  • 2024-04-29
  • |
  • 0 条评论
  • |
  • |
  • T小字 T大字

我不是一个英雄联盟玩家,但却被里面的英雄们的台词深深吸引。大一室友在寝室里玩英雄联盟时,我突然听到一句深沉有力的台词:死亡如风,常伴吾身。这句话

lol英雄台词(LOL英雄台词英文版)

 

我不是一个英雄联盟玩家,但却被里面的英雄们的台词深深吸引大一室友在寝室里玩英雄联盟时,我突然听到一句深沉有力的台词:死亡如风,常伴吾身这句话立马在我脑海中浮现出一个江湖剑客的形象,那种无畏,那种不羁的感觉深深吸引了我。

想想之前玩穿越火线,fire in the hole,head shot···这类台词响彻战场,虽然刺激,但是远远给不了英雄联盟台词的那份情怀于是我查看了英雄联盟一些台词,发现这些翻译之精妙,不得不说腾讯这游戏本地化做的太到位了。

比如亚索的台词,英文原文是"Death is like the wind; always by my side."如果直译过来,就是死亡就像风一样,一直在我身边当然,这样的翻译平淡无奇,没有体现出亚瑟这个人物的个性。

而死亡如风,常伴吾身就将亚索这个人物的态度,以及遭遇体现出来亚索一直处在被追杀的路上,所以这句话翻译的十分贴切,紧扣人物翻译上讲的信雅达全部命中!

除此之外,亚索的这些台词同样翻译的很棒长路漫漫,惟剑做伴 "A swords poor company for a long road."吾之荣耀,离别已久 "My honor left a long time ago."。

宁日安在,无人能云 "No-one is promised tomorrow."且随疾风前行,身后亦须留心 "Follow the wind, but watch your back."此剑之势,愈斩愈烈。

"This blade never gets any lighter."仁义道德,也是一种奢侈 "Virtue is no more than a luxury."灭亡之路,短的超乎你的想象 "The road to ruin is shorter than you think."。

无罪之人,方可安睡 "Sleep is for the guiltless."正义,好个冠冕堂皇之词 "Justice. Thats a pretty word."回首往昔,更进一步 "Hmph. One step ahead of the past."。

吾虽浪迹天涯,却未迷失本心 "A wanderer isnt always lost."对于一个游戏角色来讲,故事背景和台词是丰富人物特点的主要方式,可以拉近玩家与游戏角色之间的距离当你谈起亚索这个英雄时,所带给你的不仅仅是一个游戏角色,更多的是一个活生生人的形象。

从这一方面,我突然明白为什么有些人会沉迷游戏,因为他通过游戏角色进入到了这个虚幻的世界,并在这个虚幻世界里开始了另外一段可以做主的人生当然,除了亚索,英雄联盟中还有很多英雄的台词翻译的也很经典。

比如赵信的“Heres a tip…and a spear behind it.”直译为(这是一个提示,后面还有一把枪)翻译出来却是:一点寒芒先到,随后枪出如龙——凌厉又霸道还有乐芙兰的“只不过是镜花水月而已”“It’s all smoke and mirrors.”。

瑞雯的“断剑重铸之日,骑士归来之时”“What is broken can be refoeged.”The day of reforging the broken blade is the time of knight returns.。

以及烬的那句“我于杀戮之中盛放,亦如黎明中的花朵。”“In carnage, I bloom,like a flower in the dawn.“作为英雄联盟玩家,你觉得哪些人物的台词最让你触动?

免责声明:本站所有信息均搜集自互联网,并不代表本站观点,本站不对其真实合法性负责。如有信息侵犯了您的权益,请告知,本站将立刻处理。联系QQ:1640731186