您的位置首页  学习

努力学习英语翻译(英语翻译中文字)这样也行?

  • 来源:互联网
  • |
  • 2023-09-08
  • |
  • 0 条评论
  • |
  • |
  • T小字 T大字

“译古今诗词,翻世界名著,创三美理论,饮彤霞晓露。”

努力学习英语翻译(英语翻译中文字)这样也行?

 

Jiu CijunEnglishPortal Jiu Ci Jun Learning Portal不用语法·学好英语There is always a way前几天看到一则有关翻译界泰斗许渊冲先生逝世的新闻消息,才知道:

许渊冲先生生于军阀混战的乱世,在炮火中求学于西南联大,27岁留法,30岁归国;他是钱钟书的得意门生、杨振宁的同窗挚友、俞敏洪的授业恩师……他是首位获得国际翻译界最高奖“北极光”的亚洲翻译家,是诗译英法唯一人,也是中国翻译文化终身成就奖获得者。

虽然先生走了,但是他的学习精神常留在我们心中。而在他的那个年代资源那么少,条件那么差时,许渊冲先生能把英语学到这样如此高的程度,从他的身上我得出了两个字:“坚持!”

01大师一开始,也并非热爱英语在中国,谈到英语领域的传奇人物,大多数人首先想到的便是许渊冲许渊冲先生的一生,可以用他书房的一幅字画来总结:“译古今诗词,翻世界名著,创三美理论,饮彤霞晓露”就是这样一位集万千英语学子顶礼膜拜和多项荣誉于一身的人物,在英语求学之路上,也和我们众多人一样,并非一开始就热爱英语。

△许渊冲卧室书桌上方的字画对于当时年幼的许渊冲先生来说,英语与中文的词素、语法结构相差甚远,因此英语完全让他摸不着头脑许渊冲先生为了帮助自己更好地识记英语拼读,他便写下中文谐音来帮助记忆但这种错误的学习方法,导致他的英语发音出现了极大的偏差,即使后来他很努力地想要纠正自己的发音,但效果仍然不如人意。

而到了初高中阶段时,大篇幅的英语原文,在面对复杂的语法结构和大段的长难句,许渊冲先生对英语的厌恶情绪更大了,完全提不起学英语的热情02为了应付考试,大师也会背英文原文不过为了应付考试,许渊冲先生利用自己的记忆力将英文文章全部背下来。

在高二的时候,就能够将课本中的英文原文全部背诵出来,比如脍炙人口的《葛底斯堡演说》

△《葛底斯堡演说》与其他同学学习英语的方法不同,他完全是通过背诵原文的方式打开了英语殿堂的大门“我现在还记得,莎士比亚那个Julius Caesar里面的Not that I love Caesar less, but that I love Rome more. 不是我不爱凯撒,而是我更爱罗马。

又好记又好理解”当然,英语学习需要融会贯通,死记硬背并不是高效的学习方法。而许渊冲先生便根据英语原文进行衍生扩展,学会模仿造句,一步步点燃了自己的学习热情。03年少的小美好,意外地打开事业大门

△1949年,许渊冲(左四)与留法校友在香榭丽舍林荫大道露天咖啡馆欢迎梅贻琦(左二)许渊冲先生在17岁的时候,迈出了人生中至关重要的一步,他进入了西南联大的外文系西南联大的学习帮助他掌握了更系统和专业的英语学习方法,也第一次让他迈进了英语翻译这个领域。

在《朗读者》节目中,他说,在大一的时候,因为喜欢上了一位女生,为了向她表达自己的心意,便翻译了林徽因的作品《别丢掉》,而这样一份在懵懂青涩的情愫下催生的作品,竟成为了他生平第一份中英翻译作品当年迈的许渊冲先生在节目中提起这段年少岁月时,他忍不住泪流满面。

暮年回首,曾经的一份小美好竟然意外地打开了自己人生事业的大门。

△许渊冲参加央视《朗读者》栏目04他的译文被戏称为:“不忠实的美人”许渊冲先生素以“翻译精准、蕴意优美”备受赞誉,他翻译的文字既不失原文意思,也具备了文字应有的韵味在他看来,西方语言之间的互译更加容易,因为百分之九十的词汇都有相对应的词。

比如英语、法语、德语等语言间的互译,而中文与英文之间却只有百分之五十的词可以相互对应所以,在中英翻译过程中,他建议使用优化译法,同时也鼓励译者进行创造性翻译,基于此,他曾戏称他的译文为“不忠实的美人”

△许渊冲先生的书架和他翻译的作品我们来看看许渊冲先生的翻译:■老子的《道德经》说:“道可道,非常道”许渊冲先生译作:“Truth can be known, but it may not be the well-known truth.。

”(真理是可以知道的,但它可能不是众所周知的真理)■《清平乐·六盘山》,写道:“天高云淡,望断南飞雁”许渊冲先生译作:“The sky is high. The clouds are light. The wild geese flying south out of sight.。

”(天空很高,云是轻的,野鹅飞到了看不见的南方)■《声声慢》,写道:“寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚”许渊冲先生译作:“I look for what i miss,i know not what it is,I feel so sad,so drear,so lonely,without cheer.。

”(我寻找我所错过的,我不知道它是什么,我感到如此悲伤,如此沉闷,如此孤独,没有欢呼。)

△许渊冲在为《画说经典》签名许渊冲先生在翻译上取得了非常高的成就,一直以来,他都十分看重后辈在翻译上的突破他认为:“高手”并非天赋异禀,而是有幸认识到了自己的优势,并一直努力耕种的人,正因为他们勤勉努力,不恃才傲物,才得以充分发挥了自己的优势,成为了所谓的“高手”。

在他新出版的《西南联大求学日记》封面上,印着“生命并不是你活了多少日子,而是你记住了多少日子你要使你过的每一天,都值得记忆”05大师的故事,让我看到了坚持的力量看了许渊冲先生的故事,可以看出先生的成功也并非是天赋异禀,而是找到方法后的坚持。

曾经我的老师也跟我说过一句话:“所谓的专家,也就是在一件事上不断的重复做,把一件事做到极致便是领域内的专家”做一件事很容易,一辈子做一件事很难英语的学习也是如此我想每个人在某个时间段下定决心学习英语的时候,都是激情满满,热血沸腾的。

于是,在那一刻,我们便鼓足了干劲儿:满世界的去找方法,买各种书,找各种资料,下载各种APP软件,甚至报了课程结果呢?资料在网盘里躺着,落满了灰;书被扔在了角落,偷偷地的在哭泣;课程上了几天便被遗忘掉;而方法更惨,看了一眼后,觉得自己知道了,然后它就消失在我们的脑后了……。

九词君Steve老师曾提过一个公式:“科学的方法x长期的坚持=效果”,我很认同这句话没有坚持,再科学的方法也是0大师在他们那个资源匮乏,条件简陋的年代,也没有好的方法,也像我们一样,接触到英语时也是厌恶;看到语法单词也很懵,可他们还是成了一代宗师。

他们没有别的,靠的就是坚持如果你问我学习的捷径是什么,我会告诉你,学习没有捷径,如果真的有,那只有两个字:坚持!  About Me  我是九词君拥有14年教学经验GRE/GMAT词汇教学9年如果你已经踩过无数坑。

依然学不好英语,记不住词那你可能非常需要我……关于英语的问题欢迎你随时来撩~

或添加微信【 JCJ-Y2 】号快满了~(添加请备注“公众号”,优先通过 )感谢阅读如果您觉得文章有价值请将它转发给您的朋友

免责声明:本站所有信息均搜集自互联网,并不代表本站观点,本站不对其真实合法性负责。如有信息侵犯了您的权益,请告知,本站将立刻处理。联系QQ:1640731186