傻子上学台词(傻子上学台词改编版)一看就会
^^有朋友后台问,为什么有时收不到本公众号的推送了?因为公众号平台改变了推送规则,请每次阅读后,请给我的文章
^^有朋友后台问,为什么有时收不到本公众号的推送了?因为公众号平台改变了推送规则,请每次阅读后,请给我的文章点一下“在看”、“赞”、“分享”三连击,更欢迎大家在文后留言互动。^^
摩斯探长前传 第一季的剧情简介 · · · · · · 《摩斯探长前传》第一季于2013年4月在英国独立电视台播出,共由《女郎》、《赋格》、《火箭》、《回家》四个故事组成该剧主人公改编自经典的侦探形象——摩斯探长,而饰演摩斯的Shaun Evans的表演也为这部剧添光不少,他将摩斯的个性表现的非常丰富,有点忧郁,有点张狂,又有点可爱。
----------------------------------------------------推荐美剧从第二集开始添加音频大家早上好Good morning,everybody.现在是周日早上六点
Its 6:00 on Sunday morning,英国广播公司电台2台开始新一天的节目播出and the BBC Light Programme is beginning another days broadcast.
南北越军队Fierce fighting between North and South Vietnamese troops在福隆县激烈的战斗即将结束in Phuoc Long Province over recent days has come to an end
下面一则新闻来自美国军方following the arrival of American forces.一位外交部发言人声称A Foreign Office spokesman has said英国士兵不会卷入前法属印度支那
the involvement of British soldiers in the growing crisis的军事冲突in former French Indo-China remained unlikely,
但是政府正在监控…but that the government was monitoring...翻倍?Double?我喜欢付现 埃米尔Id sooner cash,Emil,但我想我可以相信你but I suppose I can trust you.
♪ Un bel dì,vedremo ♪摩 斯 探 长试 播 集♪ levarsi un fil de fumo ♪♪ sullestremo confin del mare. ♪♪ E poi la nave appare... ♪
♪ Poila nave bianca ♪♪ entra nel porto ♪♪ Romba il suo saluto ♪♪ Vedi? Èvenuto! ♪♪ lo non gil scendo incontro. ♪
♪ lo no. ♪♪ Mi metto la sul cigilo del colle e aspetto ♪♪ E aspetto gran tempoe non mipesa ♪♪ La lunga... ♪
♪ punto savviva per la... ♪喝一杯 摩斯?Pint,Morse?摩斯Morse?♪ Sarà?chisarà... ♪喝一杯?Pint?我不喝酒I dont drink.- 你知道的 - 那喝杯果汁
- You know that. - Have a squash.今天莎莉请客 和查理在一起的那个姑娘Sallys serving the one with the charlies.我也想去 麦克莱什 真的
Id like to,McLeash,really,但是…but...星期日还干活?On a Sunday?老工作会变傻的 伙计All work,old son.谢谢你来叫上我 下次吧Well,its good of you to ask,but another time.
上次你也是这么说的Thats what you said last time.♪ Chiamerà Butterfly dalla lontana. ♪♪ lo senza dar rispostame ne starO nascosta... ♪
(我在此递上我的辞呈)(立即生效)- 丽莎·本怀特?- 到 小姐- Lisa Bain wright? - Yes,Miss.- 詹妮·克里斯普?- 到 小姐- Jenny Crisp? - Yes,Miss.
- 波林·埃德蒙兹?- 到 小姐- Pauline Edmunds? - Yes,Miss.- 瓦莱丽·奎伦?- 到 小姐- Valerie Quillen? - Yes,Miss.- 安·波特?- 到 小姐
- Anne Porter? - Yes,Miss.玛丽·特雷米特?Mary Tremlett?玛丽·特雷米特?Mary Tremlett?玛丽今天没来吗?Is Mary not in today?有人见过她吗?
Has anybody seen her?我听说克里斯普的女儿在这上学Crisps daughter goes here,I heard.我不知道I wouldnt know.增援人手方面有消息吗?Any word on those extra bodies?
从Carshall(一个虚拟的小镇)来的增援人员明天一早就到Request has gone in for reinforcements from Carshall, due first thing tomorrow.
玛丽·特雷米特 15岁 星期六下午四点左右离家Mary Tremlett,age 15,left home on Saturday at approximately 4:00 in the afternoon
去看电影for a trip to the cinema.最后一次见到时 身着橙色上衣Last seen wearing an orange top,绿色时尚七分裤green three-quarter length trousers in a fashionable Capri pants style.
至今尚无音信She has not been seen since.任何人如有关于她失踪的信息Anyone with information pertaining to her disappearance
应联系牛津高里警局的should contact Detective Inspector Fred Thursday弗雷德·瑟斯迪警督at Cowley Police Station, Oxford.据信Carshall Newtown的增援警察
"It is believed extra officers from Carshall Newtown已被抽调来协助调查are being drafted in to assist in the search."
这说的可是我们Well,thats us,that is.听说你不想来参与调查 为什么?Here,whats this I heard you tried to get yourself taken off the inquiry?
摩斯Morse?威尔科特斯 达夫尔 埃利斯 伍德 你们去班伯里报道Wilcox,Duffel,Ellis,Woods, youre assigned to Banbury.麦克贝恩警长在食堂等你们DS McBain. Hes waiting for you through there in the canteen.
卡伦 波义耳 马登 米切尔 你们Cullen,Boyle,Madden,Mitchell, 跟着安东尼警长去基德灵顿Kidlington--DS Anthony.车在院子那头Transports through the yard.
动作快点Hurry it up.别浪费时间Finger out your ass.你们两个 跟我来You two follow me.我估计你俩对自己都很满意是吧I suppose youre feeling very pleased with yourselves,
梦想破个重大谋杀案?dreaming of cracking a great big juicy murder case,eh?- 名字能上报纸?- 是的 警长Get your name in the papers. Yes,Sarge.
得了 别妄想了Well,you can forget it.这个警局只有两个探长 我和老大Theres only two detectives in this nick-me and the governor.
那位你们要叫他瑟斯迪先生And thats Mr. Thursday to you,或者 "长官"or"sir."进去吧Get in,go on.你们来是好好干活的Youre here to take up slack.
还有问题吗?没有?很好Any questions? No? Good.我以为这是个人口失踪案I thought this was a missing persons case.你说是谋杀You said murder.
噢 是谋杀Oh,its murder all right.可能是性侵犯案Sex case,like as not,办案过程和如今电视上播的差不多the way they go aroundwith all on show these days.
只不过还没找到她的尸体Just not found her body yet.那么 工作内容So,duties.麦克莱什负责办公室 值班记录 接电话 McLeash,office-duty log. Telephone calls,
及其他任何收到的信息any and all information received.- 好的 - E·摩斯Sarge... E. Morse.你老大说你对这片挺了解Your governor says you know the area.
大学生College boy.是吧?That right?好了 挨家挨户去把这个发一下Right, door to door. Get that lot circulated.你从这上面看不出 但她是红头发 很成熟
You cant tell from those, but shes a redhead, well developed for her age.可能有人见过她Someone will have seen her.
- 商店 办公室 火车站 上下班的人 - 上下班的人?- Shops,offices, railways,commuters... - Commuters?如果她星期六下午坐火车离开牛津的话If she left Oxford by train on Saturday afternoon,
上下班的人不可能见到她 你不这么认为吗?well,its unlikely shell have been seen by the weekday crowd, wouldnt you think?我不认为 我只执行命令
Well,I dont think. I follow orders.如果有人要找我的话 我在老大那儿Anyone want me, Im with the governor.你会保密是吧?Kept that under your hat,didnt you?
他妈的牛津Bloody Oxford.伊比库斯除了他的诗 最广为人知的也许是His verse notwithstanding, Ibycus is perhaps most famous他死在强盗的手上
for the manner of his death, at the hands of robbers.受伤临死之即 伊比库斯抬头看到一群鹤Wounded and dying,Ibycus looked up to see a flight of cranes...
一群鹤飞过头顶a flight of cranes passing overhead,他大声喊到 "这些鸟会成为我的复仇者"at which he cried out, "Those birds will be my avengers."
普卢塔克说 那些谋害他的凶手His murderers repaired to Corinth,去往科林斯 在那里where,Plutarch tells us,那群强盗看到了一群鹤spying a flock of the same birds,
其中一位开玩笑地大喊one of their number exclaimed in jest,"看呐 伊比库斯的复仇者""Behold,the avengers of Ibycus.”卫生间在二楼 可以洗澡
The bathroom is on the first landing for proper washing.但是这里有个水槽 可以刮胡子But youve a sink up here for shaving,
该有的都有了and the necessary is where it should be.- 第一次来牛津?- 不是-First time in Oxford? - Not exactly.那很好 亲爱的
Well,thats nice,dear, isnt it?这是布利尼先生的房间This was Mr. Bleaneys room.他在牛津图书馆的时候 一直住在这He stayed here the whole time he was at the Bodleian.
你知道你会在这住多久吗Do you know how long youll be in residence?不知道Im afraid not.好吧 现在这里住着你和另外两位先生No. Well,its just yourself and two other gentlemen at the minute-
戈德堡先生和麦卡恩先生Mr.Goldberg and Mr. McCab.他们人很好Very nice,they are.晚饭每天6点半开始Teas at 6:30 as a rule,但是我可以现在给你煮个鸡蛋
but I can do you a boiled egg.噢 非常感谢 卡宾太太Oh,thats very kind of you, Mrs. Crabbin,但是我…我想出去吃but Ill... Ill get something out.
那你先安顿一下吧Then Ill let you get settled.加班没加班费的Theres no overtime.我知道I realize that.那这是拍马屁还是自我惩罚?So what is it? Brown nosing or sucker for punishment?
不然没有哪个傻子 这么晚还待在办公室Theres no other kind of bloody fool still in the office at this time of night.就像我们?
Just us?我觉得我该看一下特雷米特的案件卷宗I thought I should take a look at the Tremlett case files.你是哪个?Which one are you?
摩斯 长官Morse,sir.Carshall Newtown来的Carshall Newtown.看出什么了?So?玛丽·特雷米特 15岁 Mary Tremlett,15 years old.星期六下午4点离家 最后见她的是她父母
Last seen by her parents Saturday 4:00 when she left,可能跟另外一个叫瓦莱丽的女孩去看电影了supposedly to go to the pictures with another girl,Valerie.
- 叫瓦莱丽… - 奎伦- Valerie... - Quillen.但她否认了这件事Who denies any such arrangement.没有男朋友No boyfriend,家庭和睦no troubles at home,
所以不像是离家出走so its unlikely shes a runaway.就这些Thats it.没什么新发现Not much to go on.这类案子一般都线索比较少It really is this kind of case.
但我们还是得努力破案But we keep looking.晚安Good night,then.有一件事 长官There is one thing,sir.我看了下她家中所有物的清单Going through this list of her belongings at home,
她床头有本牛津英语诗集she has a copy of the Oxford Book of English Verse by her bed,还有什罗普郡一少年和本杰明全集together with A Shropshire Lad and the Betjeman Collected.
年轻女孩喜欢诗Young girls like poetry.像玛丽·特雷米特这样的年轻女孩?Young girls like Mary Tremleti?父亲是个通用汽车工人 女儿学问就不会高 Too highbrow for a girl whose father works on the GMC assembly line?
这是你的观点?Thats your point?不 我的意思是它们都是精装本No,my point is that theyre hardbacks.我觉得女学生是负担不起的Beyond the pocket of a schoolgirl, Id have thought.
只是让我觉得很奇怪 就这样Just struck me as odd, thats all.也许它们是份礼物Maybe they were a present.她父母给的 说不定是学校奖励Her parents,school prize even.
调查还是得按部就班来 摩斯Theres official lines of inquiry were following,Morse.查诗集不是其中之一Poetry books isnt one of them.
特雷米特先生 玛丽喜欢诗词吗?Is Mary fond of poetry, Mr. Tremlett?她写字很漂亮She has nice handwriting.老师表扬过她Her teachers commended her on it.
上次给了她A+A-plus,last report.莎伦 我大女儿 她来探望我Sharon,my eldest. Shes visiting.这是警察Police.你好 特雷米特 小姐?How do you do,Miss Tremlett?
太太Mrs.埃利太太Vee lie.他们让她在课堂上朗读她的文章They had her read out some of her essays to the class.没了她这里都变了The house isnt the same.
求你找到她好吗Find her,will you,please?找到我们的玛丽Find our Mary.你在找什么?What is it youre looking for?了解一下基本情况Oh. Just filling in some of the background.
所以你星期六不在?So you werent here Saturday,then.我下午过来照料爸爸的晚饭 然后我就回去了Id dropped by the afternoon to see to Dads tea, but I went straight home after.
5点左右About 5:00.- 你家在哪?- 德罗伊特威奇Wheres home? Droitwich.我们星期日要做盘点We had a stock take Sunday,see.Freeman Hardy和Willis公司
Freeman,Hardy&Willis.我是副经理Im deputy under manageress.你丈夫呢And your husband?他是做地毯的Hes in carpets.出门了Traveling.
我们分开了Were not together anymore.你和你妹妹关系好吗 埃利太太?Youre close to your sister, Mrs. Veelie?不太好Not really.这些小题大作…
All this fuss.只不过是装出来Itll just be some stunt.寻求关注而已Attention seeking.你为什么这么说?What makes you say that?
因为她一直都这样‘Cause shes always been the same.妈妈还在世的时候 她被宠坏了When Mum was alive, she spoiled her rotten.爸爸也是
Dad,too.要什么给什么Whatever she wanted.他们心爱的小女孩Their blue-eyed girl.小贱人Silly little cow.别这样 警察在这Its definitely why the police were here.
没人见过她Nobody has seen her.- 你觉得她知道什么吗?- 她怎么会知道?- Do you think she knows something? - I dont know,does she? How would she know?
接分机255Extension two-double-five.好的 我不挂Yes,Ill hold.早Morning.早啊Aye,aye.- 那是啥?- 玛丽·特雷米特的诗集What you got there,then? Mary Tremletts poetry books.
- 干啥用?- 我也不知道 说不定没发现- Well,whats all that about? - Well,I dont know yet. Nothing,probably.你该死的去哪了?Bloody heIIve you been?
斯拉普有件自杀案 无名男子 案子给你了Got a suicide in Thrupp. Unidentified male. Youre on.我要怎么过去啊?How am I meant to get there?
要我手把手教你吗?Want me to wipe your arse for you and all?动动脑子Use your initiative.早Morning.这可怜的家伙可见不到了Not for this poor sod.
你是哪位?You are whom?探员摩斯Morse. Detective Constable.Newtown派来的On attachment from Newtown.我想 你是法医吧?Youre the pathologist, I presume?
还好我是 是吧?Better hope so, hadnt you?不然你的犯罪现场可是被我搞得一团糟啊Otherwise Im making one hell of a mess of your scene of crime.
麦克斯·迪布恩Max DeBryn.这是犯罪现场吗?Is it a scene of crime?初步报告表明这是自杀Initial reports suggested suicide.看起来是 右太阳穴一个创伤进口
Looks to be. Single entry wound on the right temple.在伤口周围的皮肤上有典型的火药四射的痕迹Typical starburst gunpowder pattern on the skin surrounding the wound
还有接触灼伤together with contact scorching这些都表明是在近距离平射开枪的would suggest the weapon was discharged at point blank range.
正如你所见As you can see.我相信你说的Ill take your word for it.恶心是吧Squeamish,are we?如果你无法直面死亡的话 是无法成为探长的You wont make much of a detective if youre not prepared to look death in the eye.
你这里搞定了来找我Find me when youre done.你看到过她吗?搞定了?Finished?这只是前菜 正餐下午3点整开始The hors doeuvres. Entree this afternoon, 3:00 sharp.
你能打电话告诉我结果的吧?You can give me your findings over the telephone,cant you?你知道吗 摩斯 有个词可以形容你这样的人You know,theres a word for people like you,Morse.
- 是吗?- 尸体恐惧- Is there? - Necrophobic.我想也有个词可以形容你这样的人A word for people like you too,I imagine.虽然是英国人 倒不如说是希腊人
Anglo-Saxon,though, rather than Greek.凶器是韦伯利左轮手枪4型 如果你想知道的话Weapons a Webley. Mark VI, if youre interested.
子弹口径455 标准军用?.455, standard army issue.- 不笨啊?- 当然- Not entirely a fool,then. - Not entirely.死亡时间?Time of death?
昨晚在8点到12点之间Yesterday. Between 8:00 and midnight.他还留下点什么吗?Did he leave anything behind? 除了草皮上他的灰质之外的东西吗?
Beside his gray matter upon the greensward?- 我是指像字条之类的 - 我没看到- I was thinking more of a note. - Not that Ive come across.
你在他住的地方说不定会有发现 这个在他口袋里发现的You might have better luck at his lodgings.This was in his pocket.他叫迈尔斯·珀西瓦尔
Miles Percival.住在杰里科Address is in Jericho.捎我一程没问题吧?I dont suppose theres any chance of a lift?探员摩斯 牛津郡警察
Detective Constable Morse, Oxford City Police.- 你贵姓?- 洛马克斯- Mister... - Lomax.布莱恩·洛马克斯Brian Lomax.迈尔斯·珀西瓦尔是住在这里吗?
Would I be right in thinking Miles Percival lives here?什么时候?When?在哪?I mean,where?昨晚Last night.他的尸体今早在斯拉普的河边被人发现
His body was found down by the river at Thrupp this morning.- 你认识他多久?- 两年- You known him long? - Two years.
我们在合唱班一起合唱过We sang together in the choir for a bit.你最后见他是什么时候When did you see him last?昨天 在学校Yesterday,at college.
他看上去怎么样How did he seem?他有担心什么事吗?Anything worrying him?没有No.那最近呢What about recently?有什么反常吗?Anything out of the ordinary?
金钱问题?学校问题?Money problems?College?男女问题?Girl trouble?他没和我说过Nothing he told me about.- 你是澳大利亚人 洛马克斯先生?- 是的
- Youre Australian,Mr. Lomax. - Thats right.- 澳大利亚哪?- 悉尼- From where? - Sydney.所以他昨晚没回家 你一点都没担心So you werent concerned that he didnt come home last night?
昨天我在伯德酒吧待到关门I was in The Bird till closing.我回来的时候 以为他已经回来了When I got back,I thought he already turned in.
你知道他有枪吗?Did you know he owned a gun?他祖父的His grandfathers.我要和他的老师谈谈Ill need to speak to his tutor.好Sure.
他老师在Lonsdale学院He teaches over at Lonsdale.摩斯…Morse?摩斯Morse!- 老天 - 你好 亚历克斯- Good God. - Hello,Alex.简直不敢相信啊 你在这干什么呢
I dont believe it. What the hell are you doing here?我来找一位你的同事 斯兆明博士Im looking for a colleague of yours--Dr. Stromming.
找他何事?Whats your business with him?警务 我是警察Police business. Im a policeman.警察?Police?最近一次听到你的消息是你要加入外籍兵团
The last I heard,youd run off to join the Foreign Legion.怎么了?没选上?What happened? Didnt take?皇家通讯兵团It was the Royal Signals.
但是 我没去But no,it didnt take.- 你还在… - 攀爬学术院的阶梯?- Youre still... - Climbing the ladder of academe?噢 是的Oh,yes.
自始至终都在最前列All the way to the topmost rung.我想 有天能爬到校长吧Master one day,I suppose.- 你一直都这么有野心 - 天才做必做之事- You always were ambitious. - Well,genius does what it must.
- 边走边说 我午餐迟到了 - 不行- Walk with me. Im late for lunch. - I cant,I...斯兆明今天不在 大概是在家Oh,you wont find Stromming in today. Home,probably.
门房会给你地址的PorterII give you the address.你知道吗 结婚要结的好One must marry well, you see.在这就等于成功了一大半 如果你想成功的话More than the half of it here if you want to get on.
你成家了吗?You taken the plunge?- 还没 - 没啊- Not yet. - No.我们都喜欢的那个姑娘叫什么?住在圣约翰街的What was the name of that girl we were keen on? Lived on St. John Street.
- 温迪是吧?- 她喜欢别人叫她苏珊- Wendy,was it? - Susan. She preferred "Susan.”是吗?是的Did she? Did she.而且更喜欢你 我没记错的话And you to me, as I recall.
不过世事公平…Still,alls fair.好了 我不应该占用你时间的Well,I oughtnt keep you from your...但是很高兴见到你 摩斯 非常高兴But good to see you,Morse. Very good.
作为老朋友 给你个忠告A word of advice, as an old friend.不管你在学院里要干什么 小心你的举止Whatever it is youre about in College,mind how you go.
他们对外来人员可不和善They wont take kindly to an interloper.特别对曾是他们一分子的人Particularly one of their own.我可不确定我曾是他们的人
Im not sure I was ever that.你不是No.好了 记得找我 一起吃晚饭 好好聚一聚Well,dig me out. Well have supper. Proper catch-up.
下午好 我找斯兆明博士Good afternoon, Im looking for Dr. Stromming.抱歉 他出去了Im sorry. Hes out at present.是学院里的事吗?Is it college business?
算是吧In a manner of speaking.你知道他什么时候回来吗?Do you have any idea what time hell be back?不 我不知道No,Im afraid not.
我可以帮你带个口信吗?May I take a message?我还是直接和他说比较合适Probably best if I speak to him directly.好吧I see.- 那… - 好 那我…
- Well... - Yes. Ill,uh...很抱歉打扰你Sorry to have troubled you.没关系Not at all.请原谅我的冒昧 你是卡罗威小姐吧?Forgive me,but it is Miss Calloway,isnt it?
罗莎琳德·卡罗威小姐?Miss Rosalind Calloway.以前是 现在是斯兆明太太It was. Its Mrs. Stromming now.那个 我不能说我全都收齐了 Ah. Well,Ive... I cant say all,
但是我有很多很多你的唱片 真的but Ive very many of your recordings,certainly.老天Good heavens.是的 54年你的蝴蝶夫人Yeah,your Butterfly in ‘54.
如果我只能带一张唱片去荒岛的话 我一定会选择带这个If I had to save one disc on my desert island from the waves, that would...你太客气了
You are very kind.你看 我想罗恩一会就会回来Look,Im sure Rowan wont be long.你要不要…你要不要留下来等他?Would you,urn...Would you care to wait?
你不怀念表演的时光吗?You dont miss it,performing?不会Not for a moment.你知道 我有罗恩了 我丈夫You see,I got Rowan, my husband.
可不止是公平交换It seemed like more than a fair exchange.两者真的不会互相冲突吗?The one didnt preclude the other,surely?
和罗恩一起不会Not for Rowans part.而和音乐结婚 却不是我想要的婚姻But on mine, its not the kind of marriage that I wanted巡演 远隔重洋
touring, oceans apart.放弃其他的当然可以理解 但…音乐Forsaking all others, certainly. But music?不 我依旧拥有音乐 我周三和周六会去学院合唱团帮忙
No,I still have music. I help out with the college choir Wednesdays and Saturdays.而且 我还答应下周一在新剧院做慈善晚会
And,oh,Ive agreed to appear in a charity gala at the New next Monday.老实说 我对这次表演特别紧张To be honest,I think Im possibly more nervous about this
比以前任何一次表演都紧张than any other performance I have ever given.还有票吗?Are tickets still available?他们告诉我票卖完了All gone,Im told.
这样 那当然Oh,of course.罗恩 这位是…Rowan, this is Mister...摩斯Morse.他是来找你的Hes come to talk with you.- 学院里的事 - 好的
- College business. - Yes,yes,of course.你确定你不要来一杯?Are you sure you wont have one?不 谢谢No,thank you.请坐Please.
我有什么可以帮你的吗 摩斯先生So,what can I do for you, Mr. Morse?其实我是探员摩斯 博士Actually,Doctor, its Detective Constable Morse.
牛津郡警察Oxford City Police.我来是因为你的一位学生Im here about a student of yours.迈尔斯•珀西瓦尔Miles Percival.噢 怎么了?Oh,yes?
我很抱歉告诉你这件事 但是今天早上发现他死了Im sorry to have to tell you,sir, but Im afraid he was found dead this morning.
死了Dead?噢 我的天Oh,my God.这太糟了Well,how awful.怎么会的 交通意外还是什么?What was it? A car accident or something?我们认为他是自杀
We believe he killed himself.你知道他为什么要自杀吗?Have you any idea why he may wish to take his own life?不知道None.
他最近学习有点脱节His work had fallen off quite badly of late.缺课 喝醉Missed tutorials,drinking.有闲话说他太土There was some talk of him being rusticated.
他挺容易过激He was quite highly strung.但是我不知道他会那么…But Id no idea he was in that kind of...老天 可怜的孩子My god! Poor boy.
♪ Signore,ascolta! ♪♪ Ah,Signore,ascolta ♪牛津英语诗集♪ Liǜ non regge piǜ ♪♪ Si spezza ii cuor! ♪♪ Ahimè ♪♪ quanto cammino ♪
♪ col tuo nome nellanima ♪♪ col nome tuo sulle Iabbra. ♪我需要你们周六纵横字谜出题人Oz的姓名和地址I need a name and address for your Saturday puzzle setter,Oz.
真可惜 他是匿名的Out of luck,then, arent you?Hes anonymous,就和大多数人一样like most of them.你总得把稿费寄给他吧Well,you send his fee somewhere,presumably?
稿费?Fee?这是牛津 他们出题为的是荣誉This is Oxford. They do it for the honor.听着 我现在很忙Look,I really am fearfully busy.
午饭前我得把星座都搞定我才刚做到金牛座Ive got the stars to do by lunch,and Im only at Taurus.人们不会真信这些东西吧?People dont really believe such guff,do they?
这可不一定 基督教堂的牧师刚宣布轮回呢Youd be surprised. The Chaplain at Christs has just declared for reincarnation.平时是什么时候寄来的?星期六的字谜
Whens it usually delivered, the Saturday grid?通常星期三一早送来First post Wednesday,as a rule.我们星期四要印刷We go to press Thursday.
那上周呢?And last week?真是个好问题Funny you should ask.送晚了 惹了不少麻烦Came in late. Caused quite a flap.后来是个年轻人送来的In the end,a young chap dropped it round.
他长什么样?Well,what did he look like?年轻人样Like a young chap.本科生 我猜Undergrad,I suppose.手下员工收的 我就扫了眼He gave it to one of the subs. I didnt... I caught a glimpse.
那我也许该和这位员工谈谈Well,perhaps I could speak to this sub.那恐怕你得搜索下凯恩戈姆山了Youll have to scour the Cairngorms,Im afraid.
这星期一开始徒步旅行假期A walking holiday as of Monday.好吧Very well.- 如果你还想起来什么的话… - 当然- Well,if you remember anything else... - Of course.
谢谢Thank you.你刚才说你叫什么?What did you say your name was?摩斯Morse.- 怎么?- 我们见过吗?- Why? - Have we met?没有I dont think so.
那另一个人生见吧Another life,then.喂 洛特请病假Oi. Lotts rung in sick.换你去接老大Youre to fetch the guvnor.我怎么过去?How am I supposed to get there?
- 洛特警长今天没来?- 病假 长官- Oh,no DS Lott today? - Unwell,sir.未必You dont say.今天星期五 肯定是咸碎牛肉Now,Friday. Must be corned beef.
我说对了吧?Ah,what did I tell you?说到可靠 我老婆可真是多少年如一日啊It comes to reliability. The fixed motion of the heavens has nothing on my Win.
昨天晚上可有新发现?Anything overnight?事实上我的确有发现要和你说 长官Actually, there is something Iwanted to talk to you about,sir--
玛丽·特雷米特的诗集Mary Tremletts poetry books. 我以为我们已经讨论过这问题了I thought wed been through that.我知道 但它们不仅是精装本 长官 它们还是初版 很贵重
I know,but theyre not just hardbacks,sir. Theyre first editions. Quite valuable.你怎么… 你去过她家Howd you... Youve been there.
好吧 路上说Right. Tell me on the way.- 早 长官 - 早- Morning,sir. - Morning.刚给克里斯普先生汇报了最新进展 长官Just bringing Mr. Crisp up to date,sir.
是吗?我以为你病了You were,were you? I thought you were sick.- 早上略有不适 - 没想到啊- A bit liverish first thing. - Fancy.
好了摩斯 去做你的事吧Okay,Morse. Back to your desk.等等 亚瑟Wait a minute, Arthur.你听听他的发现 长官I want to see what you make of this,sir.
这孩子对特雷米特的案子做了点深入研究The lads been having a bitofa dig around the Tremlett case.说吧Tell him.玛丽·特雷米特在她床头有好些诗集
Mary Tremlett keeps a few poetry books by her bed.初版的First editions.她拿牛津日报的纵横字谜 当某些诗的书签And shes bookmarked certain poems with crosswords cut from the Oxford Mail.
周六版牛津日报The Saturday edition,这些字谜都是一个叫Oz的人出的all set by someone called Oz.Oz? 绿野仙踪的Oz?Oz? As in The Wizard of?
相同的拼写 是的Same spelling,yes.但问题是她每次只完成两条字谜But the thing is, theres only ever two clues shes filled in any puzzle.
同样位置的两条 横向第一个和纵向最后一个The same two-the first across and the last down.纵向的是各种数字The downs invariably a number.
五只金戒指 六只生蛋的鹅 等等Five gold rings. Six geese a-laying. So on.但是横向提示始终是诗里提到的牛津或附近的But the across cluealways refers to somewhere in or around Oxford,
某地地名 像Fyfield Cumnor Godstowmentioned in the poems-Fyfield, Cumnor,Godstow.- 就这样?- 不 长官 还有- That it? - Well,no,sir, not quite.
她失踪这天的纵横字谜The crossword that came out the day she disappeared提到了马修·阿诺德的诗refers to a poem by Matthew Arnold,
吉卜赛学者The Scholar Gypsy,其中提到了巴格利森林which mentions Bagley Wood.巴格利森林?Bagley Wood?纵向提示是数字八The down clue gives the number eight.
我只是觉得这可能是时间 和地点I just thought it could be a time and place.可能 Possibly.你觉得有人利用牛津日报You think someones making secret assignations with her
用纵横字谜提示和她秘密见面through crossword clues in the Oxford Mail?- 很棒是吧 - 这只是一面之词- Extraordinary,isnt it? - Thats one word for it.
抱歉长官 但我从没听说过这么胡扯的Begging your pardon,sir, but Ive never heard so much codswallop.这听起来有点不真实 甚至有点牵强Does seem a bit fanciful,Fred. Farfetched,even.
巴格利森林 你斯拉普的射杀案签了没?Bagley Wood. Have you signed up on that Thrupp shooting yet?那我建议你闲逛前先把事情做完Then Id suggest you see to your duties before you start galavanting.
搞什么纵横字谜Bloody crosswords!信息科来消息 长官Just come through from the information room,sir.有人在散步时发现一具尸体A bodys been found by ramblers.
年轻女孩 红发 看起来像是玛丽·特雷米特Young girl,redhead. Looks to be Mary Tremleti.在哪?Wheres this?肯宁顿 在巴格利森林外Kennington. Out by Bagley Wood.
让摄影师一定要照到这个Make sure the photographer gets this.她的右手背Back of her right hand.它已经被弄脏了Its already smudged,
看上去是FLA17… 什么的but it looks to be "FLA 17…” something.可能是字母BLetter B,possibly.车牌?Car registration?也可能是门牌?房间17B?
Or flat,maybe. Flat Seventeen B.然后呢?尸检?Then,what? Postmortem?先做正式身份辨认 摩斯可以载我Formal identification first. Morse can run me.
你最好在这盯着搜查Youd better keep an eye on the search.她的外套送去鉴证科前先多照几张相 散发出去Organize a few snaps of her outfit before it goes for forensics-get them out there.
- 说不定会有发现 - 好的 长官- Might jog a few memories. - Very good,sir.谁是聪明人来着?Whos a clever boy,then?警长Sarge.这里
Something here.死者为女性 营养良好Subject is a well-nourished female.年龄约15岁Approximately 15 years of age.身高五尺二寸
Five-foot two.体重9石6磅Nine stone six pounds.好了 我们开始横切So we begin with a lateral incision沿着头盖骨across the cranium.
剥开头皮across the cranium. Peel the scalp forward.因此头骨可见Thus to expose the skull.摩斯… 摩斯!Morse. Morse!你会没事的
Youll be all right.实际上 长官 我不喝酒Actually,sir,I... I dont drink.非常值得表扬 现在把它喝了Very commendable. Now get that down you.
如果你要道歉 就不必了If youre going to apologize,dont.- 你第一次?- 像这样是第一次- Your first? - Well,like that.北非是我的第一次North Africa was mine.
在久留山(突尼斯)Longstop Hill.一个叫米尔斯的孩子Lad by the name of Mills.炮手米尔斯Gunner Mills.身上没什么异样Not a mark on him.我以为他睡着了
I thought he was asleep,直到我把他翻过身来until I turned him over.迫击炮Mortar.- 我错过了什么?- 勒死- What did I miss? - Strangled.
用的是她自己内衣肩带Her own brassiere.面朝地从后勒死的Struck on the back of the head first.据迪布恩医生所说 无性侵犯迹象Hadnt been interfered with, according to Dr. DeBryn.
那为什么要脱了她衣服呢?Then why take off her clothes?说不定本来想的Maybe the spirit was willing.星期六晚上 喝多了 想实施侵犯Saturday night, hed had a skinful. Tried to have his way.
结果无法得逞When he couldnt manage it...在过去的六个月里 她曾有过身孕Shed been pregnant at some point within the last six months.
根据医生的观点 堕胎做得很利落Very professional job, was the doctors opinion.- 所以她是有男朋友的 - 我们的Oz?- So there was a boyfriend. - Our man Oz?
搜寻发现在她尸体的附近 有一只男性手表The search turned up a gents wristwatch near to where her body was found.表面被砸了 所以我们有死亡时间
The face is smashed,which gives us a time of death--周六晚 8点16分8:16 Saturday night.还有 她的胃里有半品脱的海螺Oh,and her stomach contents turned up half a pint of whelks.
和她的朋友瓦莱丽聊聊Talk to her mate Valerie.看她是否隐瞒了什么See if shes been holding back.她说不定会乐意向同龄人开口She might open up more to someone nearer her own age.
好Right.玛丽·特雷米特告诉她父亲 星期六下午Mary Tremlett told her father she was going to the cinema她和你去电影院with you Saturday afternoon.
你知道她为什么要这样说吗Any idea why shed say that?我知道你想…保护她I can understand if youve been wanting to protect her,
比如她的名节maybe.Her reputation.但是从今天早上起 事情已经变了But as of this morning, things have changed.变糟了For the worse,Im afraid.
你是说她死了?Are you saying shes dead?所以告诉我真相是非常重要的So its important you tell me the truth now.你明白吗?Do you understand?
她星期六晚上去哪了Where was she going Saturday night?她去见谁?Who was she seeing?我不知道I dont know.我要回家Look... I want to go home.
我难过 我太震惊了Im upset. Ive had a shock.我难过的时候不想和人说话You cant talk to me when Im upset.你是为了玛丽的事来的吗?Are you here about Mary?
以前我们是好朋友 后来她和瓦莱丽那群人好了We were best friends before she fell in with Valeries crowd.- 你和她们不是一起的?- 不是 一群小荡妇
- Youre not part of that? - No fear. Little tarts.我们刚开始的时候 她们常常骂我们They used to rag on us when we first started.
去年开始 玛丽和瓦莱丽走得很近Only last year,Mary and Val got really pally.然后几周前 她们大吵了一架Then a couple of weeks ago, they had a big bust-up.
你知道是为什么吗?Do you know what it was about?玛丽觉得瓦莱丽要抢她的男人Mary thought Valerie was trying to steal her bloke.
她们为这个吵的They had a fight over it.玛丽提过一个叫Oz的人吗Did Mary ever mention anyone called Oz?可能是外号A nickname maybe?
没和我提过Not to me.那玛丽的男朋友是谁And whos Marys boyfriend?约翰尼·弗兰克斯Johnny Franks.他是汽车维修工Hes a car mechanic.在镇公园那的修车厂工作
Works at a garage over Parktown.瓦莱丽那群人都去那All Valeries gang go there.她可美了 是吧Shes an absolute beauty, isnt she?
9个月的车 跑了3000英里Nine months old, 3,000 on the clock, and does she go?- 塞缪尔斯先生?- 是的 叫我特迪就可以了- Oh. Mr. Samuels? - Yeah. Call me Teddy,please.
- 你是… - 探员摩斯 郡警察- Mister... - Detective Constable Morse. City Police.噢 是吗 有什么事吗?Oh,yeah? What can Ido for you?
我想和你的一位修车技师聊聊 约翰尼·弗兰克斯Id like to speak with one of your mechanics. Johnny Franks.他没惹麻烦吧?Hes not in any trouble,is he?
我认识很多你们局里的人I know a lot of your boys.他们会告诉你 我正经做人Theyll tell you I run a straight go,我也确保我的手下和我一样and I make sure my lads do the same.
好吧 你先进来吧Right,youd better come through.你见过约翰尼吗Have you seen Johnny?星期六晚上你在哪 弗兰克斯先生Where were you Saturday night,Mr. Franks?
迪德科特的Railway Arms酒吧Railway Arms,in Didcot.- 有人可以给你做证吗?- 有- Anyone vouch for you? - Yeah.其他队员The rest of the team. Darts.
我参加飞镖联赛 星期六在迪德科特I play in a league. We were away to Didcot on Saturday.你们什么时候结束的What time did that finish?
呃 11点左右11 :00-ish.我想我到家的时候差不多12点I suppose I got home around midnight.- 还有事吗?- 是的- Right,then? - Not quite.
我想你认识玛丽·特雷米特I understand you knew Mary Tremlett.是的 但不熟Yeah,slightly.不止不熟吧It was more than slightly, wasnt it?
你是她男朋友You were her boyfriend.我不知道你哪听来的 我的确有很多女人I dont know where you got that. Look,Ive got a few birds on the go,
但玛丽不在其中but Mary werent one of them.我是说 也就跟她聊过几句 但都是以前的事I mean,I mightve given her some old chat, but thats as far as it went.
那瓦莱丽·奎伦呢?What about Valerie Quillen?她怎么了?What about her?她和玛丽前几周Well,she had a fight with Mary.因为你吵了一架
Over you. The other week.我怎么会知道这事I wouldnt know about that.车库附近有很多年轻姑娘A lot of young girls hang around the garages,Constable.
你知道的 她们这年纪 思春You know what theyre like at that age--lad mad.她们胡思乱想 你能怎么办呢They get an idea in their head,what can you do?
玛丽的确有男朋友 但是不是我Mary did have a boyfriend, as it goes,but it werent me.叫迈尔斯什么的 大学生 名字开头是个PMiles something. A college sort. Begins with a P.
- 迈尔斯•珀西瓦尔?- 是的 迈尔斯•珀西瓦尔- Miles Percival? - Yep,thats it--Miles Percival.如果你想知道玛丽的事 你该去找他You want to know about Mary, you should go talk to him.
玛丽6个月之前和迈尔斯分手了Mary broke it off with Miles six months ago.她和他发生过关系吗?Was he sleeping with her?这是什么问题?What sort of a question is that?
她只有15岁She was 15.老天 他想和她结婚的He wanted to marry her, for Gods sake.他说他要为她守身He said he was saving himself.
迈尔斯•珀西瓦尔喜欢纵横字谜吗 洛马克斯先生Was Miles Percival keen on crosswords,Mr. Lomax?- 迈尔斯?- 是的- Miles? - Yeah.天啊 完全不 一点都没兴趣
God,no! No,couldnt stick a crossie at any price.没那个头脑Didnt have that kind of mind.我以前常把他给逼疯了I used to drive him nuts.
是吗?You did?嘿 听着 你不知道他是什么样的人 他很可怕Hey,look,youve no idea what he was like. It was awful.她离开他后 他不是喝酒就是…After she left him, he was either drunk or...
后来 他老是觉得…In the end he got it into his head她在和别人约会that she was seeing someone else.他说过是谁吗?Did he say who?
他觉得我…Uh... He thought that I...这真好笑Thats absurd.但是你认识她吧?You did know her,though?迈尔斯带她来过酒会Miles brought her to a drinks party.
她看上去很漂亮She seemed very personable.很机智Very quick witted.真的 就是有人犯傻了Really,it was just one of those stupid things.
有个年轻的教师说One of the younger dons mentioned that it was a pity真可惜牛津这样的姑娘太少了we didnt see more people like that coming to Oxford.
哪样的?Like what?像她这样美丽机智的Well,of her class.大概酒喝多了The wine was in,I suppose,里斯突发奇想 想在对她进行一番指导后but Reece hit upon a wheeze to see if, with a bit of coaching,
看是否能说服财务主管说她是本科生we couldnt convince the Bursar that she was an undergrad.Lady Matilda学院的?你知道吗?At Lady Matildas,do you see?
- 亚历克斯•安德•里斯?- 怎么 你认识他?- Alexander Reece? - Why,do you know him?是的Yes.如果财务主管听到是普通人Wouldve scared the Bursar half to death
而不是学术人员在讨论品达单韵律诗的to hear the finer points of Pindars monostrophic odes微妙之处 会吓死的discussed in an accent rather more town than gown.
他吓到了吗?And was he?他吓得半死Scared half to death.没 没机会实施In the event, the opportunity never arose.你们没法骗玛丽·特雷米特加入你们的诡计?
You couldnt inveigle Mary Tremlett to join your subterfuge?相反 她很同意加入On the contrary, she was all for it.
我想她感到高兴吧 因为有人对她感兴趣Someone taking an interest in her.I imagine she was flattered.我想她是吧I imagine she was.
好了摩斯 如果你还有问题的话Now,if youve any more questions,Morse,就只能和我边走边聊了Im afraid youll have to put them to me on the hoof.
你最后一次见到玛丽是什么时候?When did you last see Mary?今年早些时候Sometime earlier in the year.你给她做辅导?And when you were tutoring her.
一周一次 两周一次 这样Once a week, once a fortnight. Something like that.下课后在家After lectures. At home.她有时间的时候A case of when one could fit her in.
既然你认识玛丽 那我得问你周六晚你在哪Since you knew Mary, Im bound to ask where you were Saturday night.我在家I was at home.
- 有人可以证明吗?- 我太太- Anyone confirm that? - My wife.你太太星期六晚上不是要去合唱团练唱吗?Your wife has choir practice on a Saturday evening, doesnt she?
听着 不管迈尔斯•珀西瓦尔有什么想法Look,whatever Miles Percival may have thought,我和玛丽·特雷米特的关系 都完全是建立在学术上的my relationship with Mary Tremleti was based wholly on an academic experiment.
她是个聪明的学生吗 斯兆明博士?Did she prove an apt pupil,Dr. Stromming?她能靠着死记硬背来装装样子She had a facility for conning by rote.
但是过一阵子But Im afraid, after a while,那些原本会让人觉得有趣的东西就感觉…what had in ones cups seemed amusing no longer felt...
呃 没意思了quite right.亚历克斯?Alex?呃 我说 你时间选得真好啊Oh,I say. Full marks. You timed that one rather well, didnt you?
去吃饭吧 再来一两瓶红酒Scoff. And a bloody good claret or two,of course.完全免费Free and gratis.噢 不用了…Oh,if its all the same...
还在值勤吧?On duty,I suppose.有件事我想和你谈谈There is something I need to talk to you about.玛丽·特雷米特 你和罗恩·斯兆明打的赌Mary Tremlett. This bet that you have got with Rowan Stromming...
啊 我知道了Oh,I see.唐纳德Donald.是啊 我还在想你为什么在学院里出没Yes,I was wondering why you were creeping about in college.
他们有更进一步的关系吗?Was there anything more to their relationship?除了这个赌Aside from this bet?我不这么认为Well,I wouldnt have thought so.
身材是不错 但对我来说太过丰乳肥臀了Filled a sweater well enough, but a mite odalisque to my taste.我猜薯条吃太多了Tout avec frites, I suppose.
把那姑娘带去高里市郊外的话…Take the girl out of Cowley.你以前不是这么冷酷的You didnt use to be so cruel.可怜的老伙计Poor old Morse.
你从来就不是牛津的料You were never Oxford material.人太好了Too bloody decent by half.阿宾顿4185Abingdon 4185.是的Yes.是的 我看了
Yes,I have.让人震惊啊Shocking.没有No.我觉得那样挺聪明的Well,I think thats wise.听着 我正要去伦敦Listen,Im just about to leave for London.
你可以去那接我 把我要知道的信息告诉我You can reach me there if theres anything you think I should know.弗拉克斯曼1788Flaxman one-seven-double eight.
好吗?All right?英国军队卷入到危机中的可能性很小but that the involvement of British forces in the crisis remained unlikely.
同时有报道表明南北越军队在东潮市发生交火Meanwhile,there are reports of fighting between South and North Vietnamese troops in Dong Xiao.
其他消息 诗人珀西·比希·雪莱的In other news, an early hand-written draft of Ozymandias一份早期Ozymandias手稿by the poet Percy Bysshe Shelley
即将在牛津大学波德林图书馆展出is to go on show at the Bodlelan Library in Oxford.1896年赠送给该馆…Gifted to the library in 1893…
"…苍茫 荒凉 寂寥的平沙伸向远方""Boundless and bare, the lone and level sands stretch far away.”摩斯探员Detective Constable Morse.
有什么事吗?What brings you here?"我遇见一位来自古国的旅人"I met a traveler from an antique land,"他说:有两条巨大的石腿 半掩于沙漠之间"who said two vast and trunkless legs of stone stand in the desert.
"看那石座上刻着字句:"And on the pedestal these words appear:"我乃Ozymandias 万王之王"My name is Ozymandias,King of Kings.
"功业盖世 强者折服"Look on my works, ye mighty,and despair!"- 我不明白… - 我想你明白- Im afraid I dont... - Oh,I think you do,
斯兆明博士Dr. Stromming.还是你想要我叫你"Oz"?Or would you prefer Oz?OzymandiasOzymandias."功业盖世 强者折服""Look on my works, ye mighty,and despair.”
但为了安全起见 谜面没有使用整句诗But then,crossword setters arent exactly famed for a lack of self-regard.温柔的老师利用年轻热切的学生
The gentle teacher bestowing wisdom upon the young and eager pupil?说不定开始是这样的It may even have started out that way.
但是结局并非如此 是吧?But its not how it ended up, is it?这是怎么回事 斯兆明博士What happened, Dr. Stromming?对她玩腻了?没有感觉了?Did you tire of her just as quickly, once the shine was off it?
- 还是你太太开始怀疑你?- 罗莎琳德不知道这事- Or was your wife getting suspicious? - Rosalind had no idea.玛丽是不是威胁要告诉她 是这样吗?
Did Mary Tremlett threaten to tell her,then?因为她不肯息事宁人Is that it? She wouldnt go quietly?所以你就把她骗到巴格利森林 是吗?
Is that why you lured her to Bagley Wood?什么What?在这写着 博士 白纸黑字Its here,Doctor. In black and white.第一行 "大多数吉普赛人在哪里搭帐篷"
First across, "Where most the gypsies "by the turf-edged way pitch their smoked tents.”答案是6和4 巴格利森林Answer,six and four. Bagley Wood.
最后一列 有多少个女牛仔Last down, "How many cowgirls?”5个字母 答案8Five letters. Answer,eight.我不明白I dont understand.噢 你太明白了 博士
Oh,you understand all too well,Doctor.你想在星期六晚上8点You were to meet Mary Tremlett和玛丽·特雷米特在巴格利森林见面Saturday night at 8:00 at Bagley Wood,
趁你太太在唱诗班练唱的时候while your wife was safely out of the way at choir practice.我说不是巴格利森林I didnt set Bagley Wood.
至少不是上周六Not last Saturday,anyway.我说的是欣克塞I set Hinksey.而且是6点 不是8点And it was 6:00,not 8:00.这是下周的谜语This is next weeks puzzle.
下周的?Next weeks?任何有名气的出谜者Any setter worth the name都会提前为自己准备几个字谜表will keep a few grids ahead of himself,
以防生病什么的just in case hes taken ill.这个Here.- 你看 欣克塞 6点You see? Hinksey. -00.这个字谜表才是我本来要寄的This is the grid I meant to send.
难怪她没出现So thats why she didnt turn up.我寄错字谜了I submitted the wrong puzzle.罗恩和平时一样 把信封交给我去寄的Rowan handed me the envelope to post,as usual,
但是有排练的时候 完全忘了but what with rehearsals, it completely went out of my mind.接着呢So what happened?到星期三 它还在壁炉架上放着
Come Wednesday,it was still on the mantelpiece.我正要去城里寄的时候And Iwas aboutto run it into town myself罗恩的一个学生正好过来
when one of Rowans students knocked on the door.一个叫迈尔斯的男孩A boy called Miles.迈尔斯•珀西瓦尔?Miles Percival?是的
Thats right.我在合唱团和他认识的 不是很熟I know him slightly through choir.罗恩不在 为了少跑一趟But Rowan wasnt in. And so to save myself the trip,
我就问他能不能帮我寄一下信I asked him if he wouldnt mind dropping the envelope off.他有说来找你先生什么事吗?Did he say what he wanted with your husband?
我想是学院里的事吧No,I assumed it was college business.你问他好了 我想他会告诉你的But ask him, Im sure hell tell you.迈尔斯•珀西瓦尔死了
Miles Percival is dead.自杀He shot himself.上次我来找你丈夫就是为了这事Thats what I came to tell your husband the other day.
你能描述下星期六晚上斯兆明博士的去向吗?Can you account for Dr. Strommings whereabouts on Saturday evening?他的去向?His whereabouts?
他在家He was here.你确定?Are you sure?每周六晚上你不是要去唱诗班吗?You have choir practice every Saturday evening, dont you?
我六点离开的时候他在书房Well,he was in his study when I left at 6:00.我晚上回来的时候他还在那儿He was still there when I returned later.
- 探… - 那时几点?- Detective Constable... - Well,what time was that?11点左右Around 11:00.排练结束后 我发现车胎破了After practice, when I came out to the car, I had a puncture,
然后… 我只能在那等人来帮忙and Ihad to wait an age for assistance.可是 请告诉我 为什么要问这个?But please, what is this all about?
我有个问题必须要问 斯兆明太太This is a delicate question, Mrs. Stromming,但是个很敏感的问题but one I must ask.你婚姻幸福吗?Yours... is a happy marriage?
- 什么?- 我是说..- I beg your pardon? - I mean...你从没怀疑过你先生吗?Youve never had cause to doubt your husband?从来没!
Never!我从没有像你问的这样怀疑我先生Never have I had cause to doubt my husband,as you put it.从来没有过Not for one moment.
我还要去排练I have rehearsals to attend.就照你和我说的说给克里斯普警司听 知道吗?Just tell DCS Crisp what you told me,all right?
你有时间吗 长官You got a minute,sir?斯兆明计划了整个事件 包括各细节部分Stromming planned the whole thing. Even down to the last detail.
我认为他甚至戳破他太太的车胎I believe he even went so far as to spike his wifes tire,为的是可以在她回家前赶回来just to make sure that he got home before she did.
至今她还认为他整个晚上都在家So far as shes aware, hed been there the whole time.- 抱歉打断下 长官 - 那…- Sorry to interrupt,sir. - So,
他星期六晚上把玛丽·特雷米特 诱骗到巴格利森林Saturday night, he lures Mary Tremleti to Bagley Wood再杀了她 来阻止她说出他们的不正当关系and kills her to stop the truth about their affair getting out.
就字谜里的那个时间 他的不在场证明是什么And his alibi is what for the time in question?他在欣克塞That hes in Hinksey.他在欣克塞做什么?
Whats he doing in Hinksey?等玛丽Waiting for Mary.他说那本该是他们12日约会的地方He said that was the intended rendezvous point for the 12th,
但是他寄错了字谜 把19日的字谜only he accidentally submitted the crossword puzzle for the 19th寄给了牛津日报to the Oxford Mail.
有人在欣克塞见过他吗?Anyone see him in Hinksey?没 他说谎 我知道他在说谎Well,no. Hes lying. I know he is.你怎么认为 长官What do you think,sir?
如果斯兆明是这个Oz的话 说得通If Strom ming is this Oz character,it stacks up.把他带回来问问Bring him in.你说他星期六晚杀了她的?Saturday night he killed her,you say?
那我想你还是等等再下决定 长官Then I think you probably want to hang fire,sir.楼下有个兽医 他说他见过玛丽·特雷米特Ive got a vet downstairs who swears he saw Mary Tremlett alive and well,
星期日早上6点6:00 Sunday morning.我2点左右到的Cherriot农场I got to Cherrits Farm around about 2:00.臀先露 不是很严重的问题A breech presentation, which isnt too much of a problem as a rule.
但是脐带绕住了小牛的脖子But the calf managed to get the umbilicus caught around its neck.我想 很难弄吧Hard go of it, I should imagine.
我想我短时间内都没得玩右旋球了I doubt I shall be bowling legspin again for a while.接生完差不多5点But all safely delivered around about 5:00.
我收好东西回家差不多5点半I collected my things and headed home about half past.我刚左转要去格莱普顿Anyway,just passed the left turn to Glympton,
就看到她在公车站等车and there she was, waiting at the bus stop.- 那时几点 - 噢 6点- What time was this? -00.国内新闻刚开始The Home Service had just come on the news.
那个姑娘什么样子?What did she look like, this girl?红发 就和报纸上说的一样A redhead,like it says in the paper.她穿着的衣服是…She was wearing some kind of get-up with a...
我不知道那个叫什么 V型图案I dont know what youd call it. A sort of chevron-y type motif.哦 绿色和白色Green and white, I think.
你算错12个小时You were 12 hours out.玛丽·特雷米特不是在星期六晚上 8点16分被杀It wasnt 8:16 Saturday night Mary Tremlett was killed.
而是星期日早上8点16分It was 8:16 Sunday morning.这个兽医看到她在等去伍德斯托克的头班车This vet saw her waiting on the first bus to Woodstock.
- 他可靠吗?- 没有理由不相信他- Do you believe him? - No reason not to.他认出了她的衣服Hes identified the dress.我刚和斯兆明太太通过话 长官
Ive spoken to Mrs. Stromming,sir.8点16分 他们在教堂8:16 they were in church.两个人都在Her and her husband both.圣救主教堂 牧师已确认
St. Xaviers. Vicar confirmed.这样斯兆明就排除了Which puts Stromming in the clear.他也许和她有一腿 但不是他杀的He might have had an affair with her, but the rest of it, no go,Im afraid.
但她是在巴格利森林被发现的But she was found in Bagley Wood.他寄错字谜了 就像他说的Hes put in the wrong puzzle, like he said.玛丽·特雷米特去了那 斯兆明没出现
Mary Tremlett goes there, Stromming never turns up.那她为什么不回家?Then why doesnt she go home?周六晚上她去哪了?Where does she go Saturday night
到兽医发现他的周日早上她在哪until this vet finds her at the bus stop Sunday morning?我知道说不过去I didnt say I had it pat.
说不定她遇到了别人Maybe she met someone.不管你怎么认为 我们回到了原点But however you look at it, the long and the shorts were back to square one.
不一定 长官Maybe not,sir.尸体边上发现的表This watch we found by the body,背后刻有 1964年10月8日its engraved on the back. Eighth of October 1964.
手表经常当做成年礼的礼物送人A wristwatch is often given as a coming-of-age present.我查过摩斯本该在查的自杀案I checked on that suicide that Morse was supposed to be dealing with,
- 迈尔斯•珀西瓦尔 - 怎么- Miles Percival. - Who?玛丽·特雷米特的前男友Mary Tremletts ex-boyfriend.她的什么?Her what?你不觉得这事应该告诉我们吗?
Dont you think thats something you might have mentioned?我排除了I ruled it out.是吗 你确定?You did,did you?珀西瓦尔的生日是1943年10月8日
Percivals date of birth, eighth of October 1943.他的父母确认 他们去年送给他一块表Spoke to his parents. They confirmed they gave him a watch last year,
就是我们发现的那块matching the one we found.还有什么你没告诉我?Anything else you left off telling me?呃…迈尔斯•珀西瓦尔就是那个替斯兆明博士
Well,Miles Percival was the one who delivered Dr. Strommings clue,去牛津日报送字谜的人sir, to the Oxford Mail.说不定他扫了一眼字谜 长官
Well,say he took a butchers at it,sir.说不定他推测出斯兆明和玛丽·特雷米特 是怎么联系的Maybe he tumbled into how Stromming is making his contact with Mary Tremleti.
不会 迈尔斯•珀西瓦尔不懂字谜 他室友告诉我的No,Miles Percival didnt know the first thing about crosswords. His flatmate told me so.
说不定他室友不了解珀西瓦尔Well,maybe his flatmate doesnt know Percival as well as he thinks he does.所以是他去巴格利森林等玛丽出现?
So what,hes waiting in Bagley Wood when Mary turns up?他可能计划杀了他们两个 长官Mm-h mm,could be he was planning on doing them both,sir.
可是斯兆明没出现Except Strom ming didnt show.- 他们发生争执 说不定还动了手 - 所以他才掉了手表- They argue, come to blows,even. - Yes,and he loses his watch.
她摆脱他 一直躲到天亮 然后想坐头班车回家She gets away from him, holes up till first light, when she tries to get the first bus home.
但是珀西瓦尔又找到了她 把她带回巴格利森林Only Percival finds her again. Takes her back to Bagley Wood.迈尔斯•珀西瓦尔还爱着他 长官Miles Percival was still in love with her,sir.
我是说 他不可能伤害玛丽·特雷米特I mean,theres no way that he could harm Mary Tremlett.除非你没注意到珀西瓦尔给自己脑袋上来了一枪Unless its slipped your notice, Miles Percival blew his brains out.
当然了 因为他发现她死了Yeah,of course he did. When he found out she was dead.- 他接受不了 - 真诗意- It was more than he could stand. - Very poetic.
除了他在我们发现她尸体前了结了自己Except hed done for himself before wed found her body.他不可能知道她死了 长官He couldnt have known she was dead,sir.
除非他杀了她Unless hed killed her.斯兆明太太Mrs. Stromming?我觉得我该给你道歉I feel I should apologize for...是的You should.
她是个姑娘 我想你只是尽本分而已Its a young girl. I suppose you were doing your job.我搞得一团糟Yeah,a fine mess I made of that.
不过 没事了Well,that was all.摩斯?Morse?你问我关于罗恩的事 我是不是…What you asked me about Rowan, should I have...- 斯兆明太太 - 至少这是你欠我的
- Mrs. Stromming... - Look,you owe me that, at least.我犯傻了吗?Have I been stupid?只有我在犯傻Any stupidity was mine.
警察要做的就是假设 有时候…Its a policemans lot to hypothesize. And sometimes you...这是说你的假设是错的?Is this your way of saying that you were wrong?
我想是的I suppose it is.抱歉 我只是…All right,I just...自从你说了那些之后 我一直心不在焉I have been going out of my mind after what you said.
不用再想了Well,think no more of it.任何有你这样太太的男人Any man with such a wife as you都不会蠢到去寻花问柳would have to be mad to seek happiness elsewhere.
我想斯兆明博士不蠢I dont think Dr. Strommings mad.- 我能请你喝一杯吗?- 谢谢- Look,can I get you a drink? - Thats very kind.
一杯白兰地A brandy,then.有人和罗恩说 你以前在Lonsdale读古典人文Someone told Rowan that you took Greats at Lonsdale.真的吗?Is that true?
算是吧More or less.一个读古典人文的怎么会当警察呢?And how on earth does a Greats man end up a detective?我也奇怪I wonder myself.
我想也许因为你父亲也是警察I thought perhaps it might be your father was a policeman.不 不No,no.他是个出租车司机 后来驾照吊销了He was a taxi driver.Before he lost his license.
你母亲呢?And your mother?她是个桂格教徒She was raised a Quaker.老天Good heavens.我希望以后我的孩子对我的描述不只是I hope any child of mine might have more to say about me than,
"她是个圣公会教徒""She was an Anglican."她…She...噢 我…Oh,Ive...她去世了 那时我12岁She died when I was 12.- 我不该问的 - 不 没事
- I shouldnt have asked. - No,not at all.我只是害怕每年 回忆 他们…Im just afraid that each year ones... ones memories,they...
但是…But,um...这么说吧Well,lets see.她在我印象中 很温柔My abiding impression of her is someone soft.香香的头发The scent of her hair.
心思敏感Tenderness.好了 我还是回去吧Id better be getting home.- 谢谢 为了.. - 不Um...Thank you for the... -No.谢谢 呃…就是谢谢你
No,thank you for... well,just thank you.- 那晚安了 - 晚安Good night,then. Good night.- 请别告诉我爸爸 - 我不会的- Please dont tell my dad. Please? - I wont.
- 如果他知道会杀了我的 - 我保证什么都不说- Hed kill me if he found out. - I wont say anything, I promise.当时你们在哪 詹妮?Where were you,Jenny?
玛丽把我介绍给她认识的这个男人Mary introduced me to this man she knew.他开很多派对He had these parties.在伍尔弗科特的一个大房子里Big house at Wolvercote.
我们一开始只以为会很好玩We thought at first it would be a giggle.但其实不是But it wasnt.上星期六 玛丽在那?And last Saturday, Mary was there?
我们好几个都去了There was a few of us went.我 瓦莱丽Me,Val.但是玛丽离开比我们早Mary left early,though.7点左右Around 7:00.当时为这事还吵了一架
There was a row over it.他想留住她He didnt want her to go.谁 谁想留她?Who? Who didnt?开派对的是谁?Who threw these parties?
你坐进去就知道了Onceyou get in it, youve got the leather seats真皮座位 胡桃木仪表板 她真的很棒and the walnut dash. Shes a real beauty.
噢 你好呀 改变主意要买车了?Oh,hello. Changed your mind about the car?你知道国家合法年龄是几岁吧 塞缪尔斯先生Youre aware of the age of consent in this country, are you,Mr. Samuels?
再比如跟皮条客有关的法律How the law stands in relation to procuring,say?伦恩 你能帮我招呼下这两位吗?Len,could you see to this lady and gentleman for me?
先生?太太?Please,sir,madam!你坏了我好大笔生意Thats a bloody good sale youve just cost me there.我希望等我结案的时候能让你付出更多Well,I hope by the time Im finished, Ill have cost you a great deal more.
玛丽·特雷米特是你派对的常客Mary Tremlett was a regular attendee at your parties.还有其他几个Cowley Road学校的姑娘Along with several other girls from Cowley Road School.
我要你给我这些嫖客的姓名和地址Now,I want the names and addresses of the men you pimped them to.听着 年轻人 你说话注意点Listen,sonny Jim, you want to watch your mouth.
你以为你是谁 跑来说这种话?我可不接受I dont know who you think you are coming in here with talk like that, but I wont have it.
我是遵纪守法的好公民 我要求相应的尊重Im a respectable member of the business community, and Ill be treated as such,否则你就准备回去做你的交警吧
or you will find yourself back on point duty quick as.现在滚出我的办公室Now get out of my office不然我打断你的腿 你个小混帐
before I have someone break your legs, you little bastard.滚 滚出去Go on,get.你去找特迪·塞缪尔斯了You went to see Teddy Samuels.
是的 他在伍尔弗科特那的一栋大房子里开派对Yes,hes... Hes running parties out of some big pile和未成年少女by Wolvercote-underage girls.
- 玛丽星期六晚上在那 - 我不管她星期六晚上在哪- Mary Tremlett was there Saturday night. - I dont care where she was Saturday night.
她是星期日早上被迈尔斯•珀西瓦尔杀掉的She was fit and well Sunday morning. Miles Percival picked her up.是的 但是他这样做很困难不是?Yes,well,he would have been hard pressed to do that,wouldnt he?
鉴于他没车Seeing as he didnt own a car.- 你他妈以为你在干什么?- 查案子- What the bloody hell do you think youre about? - Pursuing inquiries.
- 谁允许你这么干的?- 我- And who gave you leave to do that? - I did.去吧On your way.你有什么要说吗 亚瑟?Something you want to say,Arthur?
你知道特迪勾搭的都是哪些人吗?You know the kind of people Teddys tight with.我知道你从他手里I know hes got you in his pocket.
每月拿25镑 无视车辆未年检已经够糟了A pony on the first of the month for turning a blind eye to hooky MOTs is bad enough.
但这是个年轻姑娘谋杀案But this is the murder of a young girl.- 不只有我 - 我知道- Its not just me. - Oh,I know.镇上半数的政要人物都要任特迪·塞缪尔斯摆布
Teddy Samuelss got half the brass in town dancing to his tune.郡上In the county.法官 牧师 议员 同事Judges,churchmen, counselors,peers.
你真的以为你有机会和他针锋相对吗 弗雷德?You really think youve got a chance going toe-to-toe with that lot,Fred?我想你还是放几周假吧
I think you should take a couple of weeks furlough.带着艾琳 开着房车Run Eileen down to the caravan好好认真想想提早退休的事
and have a long hard think about early retirement.你疯了?Are you off your nut?要么退休要么换部门Its that or put in for a transfer.
你自己选 不管你选哪个 别再出现在这里Your choice.Either way,dont show your face in here again.我可不想抓你 亚瑟Id hate to have to pinch you, Arthur.
你不敢You wouldnt dare.这房子谁的Who owns it?难说Murky area.目前我从土地登记局只能查到So far as Ive been able to make out from the land registry,
这地以前是在德维尔名下 牛津伯爵the land was owned by the deVeres- the Earls of Oxford.后来爵位没了 现在大致算是英国的公有财产Until the title fell dormant.Its vaguely Crown Estate now.
公有财产 那是财政部的啊?Crown Estate? Thats Treasury,isnt it?要喝一杯吗?Do you want a brew?我刚暖好茶壶Im just warming the pot.
没牛奶Theres no milk, Im afraid.- 不过有柠檬 - 你是谁?- Theres lemon,though. - Who the hell are you?邓普西Dempsey.瑟斯迪督察是吧?
Inspector Thursday, isnt it?还有摩斯探员And Constable Morse.破窗而入的是你们吧?That was you putting the windows in,was it?
你在这干什么?Whats your business here?正在做些小家务Presently,a bit of light housework.捍卫这个王国是我的职责The defense of the realm is my bailiwick.
国家利益 不列颠治下和平 等等National Interest. Pax Britannica,and all that.你是什么人 政治保安处?What are you,Special Branch?
算是 好吧 就是More or less. Yes. Why not?别和我耍着玩 不然把你抓起来Get bloody cute, Ill run you in.内政部分机255Home Office, extension 255.
让值班人员给你接多尔曼上校Have the duty man put you through to Colonel Dolman.他可以帮你证实我的好意Hell vouch for my bona fides.
不要?No?你们是为那个姑娘来的Youre here about the girl.你知道什么?What do you know about it?你们只需要知道All you need to know is
她星期六晚上7点从这里出去的时候 还活着she left here alive and well about 7:00 on Saturday evening.相信我 杀她的人和这里无关Trust me. Whoevers killed her has nothing to do with this.
这到底是哪?What is this,exactly?高级妓院Tarts in high places.皇室不能再有丑闻HMG wont wear another scandal.克利夫登的屁股我们还没擦干净呢
Were still going round with a dustpan and brush after Cliveden.这是谋杀案调查This is a murder inquiry.我希望你们抓到他
And I hope you catch him.但如果你们抓着这里不放 就等着调离此案吧But if you keep digging around this spot, youll be taken off the case.
我很好奇媒体会怎么报道这事I wonder what the papers would have to say国家部门阻挠谋杀案调查 掩藏证据…about a Department of State obstructing a murder inquiry.Concealing evidence...
永不见天日Never see light of day.我们会标记为国防机密Wed stick a D-notice on it,而你们会因泄露国家机密坐很长时间牢and youd be looking at a nice long stretch for breaching official secrets.
你在保护谁?Whore you protecting?我告诉你不就失职了吗 你说呢?I wouldnt be doing my job very well jf I told you, now,would I?
确定不要来一杯?You sure you wont have a brew?这种混蛋 见得多了Bastards like these, its business as usual.有打手出面挡道 我们就这么让步?是不是?
So,what,some leg-breaker in a Guards tie calls stumps, and we just walk away, is that it?我要出席你这小小狂欢会其他人的名单
I want a list of who else was at this little shindig of yours.你看 督察 正好有很多你的上司Look,Inspector, I happen to count a good number of your superior officers
在我的圈子里 知道吗?amongst my close circle,yeah?还是我该说 高层Or should I say square?我可不想见他们尴尬I would hate for any of them to be embarrassed.
知道我什么意思吗?Know what I mean?噢 该死Oh,bugger.我把烟丝忘在车里了I look to have left my tobacco in the car.帮我去拿一下好吗 摩斯?
Have a shufti,Morse, would you?现在?Now?你那孩子好执着啊God. Hes a bit keen, your boy,isnt he?但有点天真A bit wet behind the ears,though.
要喝什么吗A drink?威士忌Scotch,if youve got it.要苏打吗?With soda?随便As it comes.我对付过比你更渣的Ive scraped better than you off the soles of my boots.
所以你听好了So get this, and get it straight.我不管你给谁拉客 和谁关系好I dont care who you pimp to, or whose pal you are down the lodge.
和我玩试试 揍不死你You try and come it with me,Ill break you.一直在我口袋里Was in my pocket all along.塞缪尔斯先生流鼻血了Mr. Samuels has come over with a nosebleed.
我告诉他头要往后仰I told him to keep his head back.- 我们完事了是吧 特迪?- 你犯了个大错- We all done then,Teddy? - Youve made a big mistake.
那你也错了And that makes two of us.手帕留着吧You can keep the hankie.- 长官… - 少说两句- Sir,what... - Save your breath.
我绕了大半个地球可不是为了把敌人赶走I didnt march halfway across the world and put Jerry back in his box然后让这些衣冠禽兽横行霸道的for jumped-up spivs to end up running the show at home.
那法律呢?But what about the law?法律有对有错Theres right and theres wrong.我知道我站哪边I know which side Im on.是吗?Do you?
我不想知道有多少 我不感兴趣Well,I dont care how much it is. Im not interested.我想你会的I think you will be.我奇怪了很久 为什么没人动塞缪尔斯
Ive wondered for a while why no one was willing to go after a crook like Samuels.特别是克里斯普Especially Crisp.
你可以事先和我说的Well,you might have told me.我不知道警局里谁可以信任 更别说陌生人I didnt know who I could trust in my own nick, never mind a stranger.
你觉得特迪·塞缪尔斯杀了玛丽·特雷米特?You think Teddy Samuels killed Mary Tremlett?或知道谁干的Or knows who did.瑟斯迪督察回来了吗?Inspector Thursday in yet?
去特雷米特家了Gone to see the Tremletts.你了解女人的衣服吗?Do you know much about womens clothes?除了它们脱了比穿上好看?Besides they look better off than on?
怎么Why?有人说过什么Something someone said.我想不起来I was trying to remember.摩斯?Morse?克里斯普警司找你Detective Chief Superintendent Crisp wants you.
摩斯Morse?丰乳肥臀Odalisque.丰什么?Eau-de-what?- 那是什么意思?- 跟詹金斯一样- Whats that mean, then? - Someone like Jenkins there.
什么 威尔士人?What,Welsh?养着 为了娱乐Fed... for pleasure.是真的吗?Is it true?我建议你 考虑清楚再回答Id advise you to consider very carefully before you answer.
这是非常严重的投诉This is a very serious complaint.瑟斯迪督察是不是打了特迪·塞缪尔斯?Did Inspector Thursday hit Teddy Samuels?
没有 长官No,sir.好 收拾你的桌子 我要你马上滚回Carshall NewtownRight. Clear your desk. I want you on the next train to Carshall bloody Newtown
或哪来滚哪去or wherever it is you came from.我这里不要惹麻烦的人Ive no use for troublemakers.我的辞呈 已经在口袋里放了一个星期了My letter of resignation. Its been burning a hole in my pocket this past week.
或许你能看到它经适当途径呈上Perhaps youd see it reaches the appropriate channels.滚Get out!又糗了吧 大学生Flunked out again, have you,College?
我看过你档案了I read your file,boy.在Lonsdale读了3年Three years Lonsdale.最后关头承认失败Threw the towel in before your finals.
你们这种上层人的毛病 没胆量Thats the trouble with you posh-ohs. No gumption.一遇到困难就夹着尾巴回家找妈妈First sign of bother, its off back home to mummy, tail between.
别难过 你帮了我忙呢Mmm,no hard feelings. You done me a favor.新工作 扫黄组Pastures new. Vice.烟雾缭绕In the Smoke.而你 长路漫漫啊
And you on the slow boat to China.你打算怎么办?What will you do?祷告?喝酒Praise the God of all, drink the wine and beer,
世界照样转and let the world be the world.再来杯?Another?不了 还要做事No,Ive got to mind the shop.她手背上那个字查得怎么样了?Did you ever make any headway with what was on the back of her hand?
那个什么 FLA?What was it? F-L-A...17B17B.要么178Or 178.我们试过找车辆登记FLA178 但是没发现We tried it as a vehicle registration, FLA 178,but nothing doing.
如果是房间号17B的话…And if it was flat 17B...但是那后面还写着什么There was something missing off the end, though,wasnt there?
另个字母或者数字 我觉得Another letter, or number,I thought.大概吧 很难说Maybe. Its hard to say.为什么Why?什么?噢 只是…Oh,just... well,nothing.
没什么 没事It doesnt matter.- 呃… - 不关我的事了- Well... - Its no longer my concern.你告诉瑟斯迪 如果他想知道谁杀了玛丽·特雷米特And tell Thursday if he wants to know who killed Mary Tremlett,
就去查查她的衣服是哪来的find out where her clothes came from.玛丽提过一个叫特迪·塞缪尔斯的人吗?Did Mary ever mention a Teddy Samuels?
在公园镇那开修车厂的Runs a garage round the back of Park Town.没听她提过Its not a name Ive heard her mention.你呢?莎伦Is it you,Shar?
她被人抓到和这个男人在一起是吧?Shes got herself caught up with this bloke, then,has she?我们只是想了解任何她通过他认识的人Its just were interested in anyone she may have known through him.
你们知道她去过伍尔弗科特吗?Did she ever go to Wolvercote, so far as you know?噢 罗恩不在家Im afraid Rowans not in.我来找你的Its you I came to see.
我想在走前 来说声再见I wanted to say goodbye before I push off.你要离开牛津?Leaving Oxford?牛津 警局 所有的Oxford,the police,all of it.
进来吧Youd better come in.我冒昧…I took the liberty...这机会太难得 我不能错过It seemed too good an opportunity to let pass.
能遇到心目中的女英雄机会可不多Its seldom one gets... one gets to meet ones heroines.女英雄?才不是Heroine? Surely not.真的 你都不知道
More than you could know.你拯救了我You see,you saved my life.- 太诡异了吧 - 真的- What an extraordinary thing to say. - Its true nevertheless.
我是在一个灰色 没有感觉的地方长大The place that I grew up was a grey, unfeeling nothing.有一天 我听到了你的歌声Then,one day I heard your voice.
然后 然后那是我第一次知道And... and I knew for the first time世界上还是有…that there was...美好的事物beauty in the world.你能给我签个名吗?
Would you sign it?对我真的很有意义It would mean a great deal.当然Yes.天呐 看看我Oh,heavens. Look at me.我有 一直看你I have,often.
你在和我调情吗?Are you flirting with me?大概 有一点A little,perhaps.你不可以You mustnt.我爱我的丈夫I love my husband.很爱Very much.
我知道I know.我要写什么呢?What shall I put?塞缪尔斯的保险不合法律规范Samuels insurance against police interest.做坏事 勒索Wicked thing,blackmail.
天知道如果是我女儿的话 我也会这么做God knows Id have done the same if itd been my daughter.见不得人的照片都被我烧了I burnt the negatives. All of them.
詹妮不需要再担心了Jenny doesnt have to worry anymore.你也是 长官And nor do you,sir.还有谁知道?Who else knows?你 我和摩斯Between you,me and Morse.
你可以信任他的判断力 他是个好孩子You can rely on his discretion. Hes a good lad.如果不是他一直查这么紧 我们没法查到这里We wouldnt be where we are now if he hadnt kept pushing.
莎伦! 莎伦…Sharon?谢谢你的咖啡 还有…Thank you for the coffee and...你知道吗 你该找个女朋友You know,you should find yourself a girl.
找过一次I did once.我们订婚了We were engaged.后来呢?What happened?噢 她以前的男朋友Oh,someone shed left behind.他们在一起的第一年发生了什么
Theyd been something in her first year.然后她就和我在一起After it ended, she took up with me.但没有发生什么But not to be.
别难过Im sorry.真的Truly.也许经历过爱过失去过才好Perhaps better to have loved and lost.别人是这么和我说的So Im told.再见 斯兆明太太Goodbye,Mrs. Stromming
到我办公室8点整瑟斯迪督察我相信这是你的Yours,I believe.有新进展Theres been a development.他要付出代价He had to pay.为了玛丽For Mary.我是说 我知道他坏 但是…
I mean, I knew he was bad,我从没想过..but I never thought...他自己的女儿his own daughter.我们的女儿Our daughter.你和特迪·塞缪尔斯?
You and Teddy Samuels?她叫萨默 49年生Summer ‘49.爸妈说我的生活不该被这么小个孩子给毁了Mum and Dad said I shouldnt have my life ruined with a kiddie so young.
所以他们帮你带So they took her on.特迪不想和她扯上关系Teddy didnt want anything to do with it.威胁我不许告诉别人Threatened me if I told anyone.
然后你来家里And then you come round.光听到他名字 我就控制不住Just hearing his name, something went in me.这些年来All these years.
一想到他对玛丽做的事The thought of him having anything to do with Mary...我不后悔Im not sorry.这真是件怪事 摩斯 这家人让人羞愧Its a rum old go,Morse, and no mistake. Families. Shame.
投错胎难道是孩子的错吗?How is it any fault of a kiddie what side of the sheets its born?自己的骨肉还能这样对待Her flesh and blood and yet all this.
搞得好像我们不是父母生的一样As if we didnt all get here the same way.那是行不通的 我知道 铁定不行It wont do-I know that much. It wont bloody do.
玛丽·特雷米特的衣服怎么了Whats all this business with Mary Tremletis outfit?噢 玛丽·特雷米特的胸围36CWell,Mary Tremlett took a size 36C in a bra.
但是发现她尸体的时候 她穿的是小号But the dress found with her body was a size small.她要是以此为生的话 绝对不会穿这么小的She couldnt have squeezed into that outfit if her life depended on it.
- 喜欢她的人送的?- 我也这么想过- Bought for her by an admirer? - Well,that was my thinking.说到女人衣服尺寸 我是说…When it comes to womens dress sizes,I mean...
让麦克莱什去列个当地零售商的名单Have McLeash run down a list of local stockists.同时我们最好去和我们的朋友特迪谈谈Meantime,wed better have a word with friend Teddy.
说不定他今天心情好 能更有用些He might be in more of a mood to make himself useful this morning.是我 摩斯Its Morse.我和瑟斯迪督察在医院
Im in hospital with Inspector Thursday.卖衣服的查到什么吗?Any luck with the ouffitters?噢 好吧 继续找Oh,well,keep trying.
噢 该死 没硬币 电话要断了Oh,damn. The pips have gone and Im out of change.你能打回给我吗?电话是270 Otmoor 两个OCan you call me back? The numbers OTMoor double-2-70. OTMoor.
O T M...O-T-M...是的 直接去 有件事我要查查Yes. Straightaway. Theres something I need you to check.她下手真狠Shes done a proper job on him.
如果他能救回来的话 多半也是个植物人He does pull through, the doctor says hes likely a vegetable.- 你查得怎么样 - 珀西瓦尔排除嫌疑- Howd you make out? - Percivals in the clear.
他不仅没车 而且根据洛马克斯所说 他不会开车Not only did he not have access to a vehicle, but according to Lomax, he couldnt even drive.
- 不光这些 - 什么?Thats not all. What?你还记得玛丽·特雷米特手背上的字吗You remember what was written on the back of Mary Tremletts hand?
FLA178FLA 178.车牌啊 查不到The car reg? Yeah,nothing doing.因为它不是车牌也不是地址或是别的什么Thats because it wasnt a car reg, or part of an address, or anything of the sort.
FLA是FLAxman的缩写FLA is an abbreviation of FLAxman,是一个覆盖切尔西地区的伦敦电话局which is the name of a London telephone exchange covering the Chelsea area.
FLA178?那还少了一位FLA 178. Youre a digit short, arent you?我要麦克莱什查了1到10I got McLeash to check all ten possibilities.
FLAxman 1788是理查德•洛威尔爵士家里的电话FLAxman 1788 is the number of the London home of Sir Richard Lovell,外事大臣 也是北牛津地区议员
Minister for Overseas Affairs, and constituency MP for Oxford North.- 你和他通过话?- 他的管家- You talked to him? - His housekeeper.
洛威尔上周五到周日在牛津Lovell was in Oxford last weekend from Friday to Sunday.他在伍德斯托克有栋大房子 叫ApplegateHe has a house by Woodstock called Applegate.
瑟斯迪督察 爵士Detective Inspector Thursday,sir.摩斯探员Detective Constable Morse.有时间聊一聊吗?Wonder if we might speak to you a moment.
和我?With me?当然Certainly.请进Please.有什么可以帮你们的?So,what can I do for you?我希望你可以告诉我们Im hoping youll be able to tell us
你伦敦家里的电话号码how your London telephone number是如何出现在一个上周日在巴格利森林came to be found written on the hand被谋杀的女学生的手背上的
of a schoolgirl murdered last Sunday in Bagley Wood.我的电话号码My telephone number?FLAxman 1788Flaxman 1-7-double 8.
是你的电话吧?That is your phone number.是的 但是…Yes,it is,but...这个女孩怎么得到它的how this young girl came to have it,
我…我也不太清楚 Im... Im afraid I havent the foggiest.她叫玛丽·特雷米特Her name was Mary Trem left.红头发A redhead.她是你在特迪·塞缪尔斯的派对上
Shed be one of the young girls youll have met遇到的一位姑娘at Teddy Samuels parties.你上周六 在伍尔弗科特的派对You attended one last Saturday at Wolvercote.
我不认识I dont think so.没听说过Sounds most unsavory.可惜 可惜Dear,dear."可惜 可惜"?一个年轻姑娘被勒死 脱光了留树林里"Dear,dear”?A young girl is strangled and left naked in the woods,
你能说的只是"可惜 可惜"?and all you can say is,"Dear,dear?”摩斯Morse...你否认当时在那儿是吗 大臣Do you deny you were there,Minister?
自然Naturally.除非你有证据And unless you have evidence to the contrary,我想 谈话到此为止吧Im afraid this meeting is at an end.
这就是邓普西要矢口否认的I think we can say who Dempseys looking out for. Dont you?这就是内阁阁员?A Minister of the Crown.
光有电话号码还不够Well need more than a telephone number to make it stick.除非… 她的衣服Unless... Her ouffit.如果是洛威尔送给她的这件衣服
If Lovell was this secret admirer,我们可以找到卖衣服给他的人and we can find who sold it to him...可以把他和玛丽·特雷米特联系在一起
Well,we can tie him to Mary Trem left.麦克莱什查到商店名单了吗?McLeash come through with that list of stockists yet?
嗯 应该查到了Yeah,should have.你去查查衣服 我去给克里斯普汇报You get onto that. Ill put Crisp in the picture.你找到卖衣服的人了?You tracked the outfit down?
那他跑不了了Then weve got him.怎么?What?海螺Whelks.玛丽·特雷米特最后吃的东西Mary Tremletts last meal.在她死前1小时左右吃的Eaten an hour or so before she died.
我早餐不会吃这些Thats not my idea of breakfast.你会吗?Is it yours?你想说什么?她不是星期日早上死的?Well,what are you saying? That she didnt die Sunday morning?
但是兽医有在公车站看到她But the vet saw her at the bus stop.是的Well,yes.也不全是And no.不管是不是 都不是洛威尔杀的Either way,it wasnt Lovell who killed her.
最可怕的是 这都只因一个笑话而起The awful thing is it all started as a joke.两个蠢货的一个赌注A wager between two fools who shouldve known better.
- 赌多少?- 5镑- How much? - Five pounds.来吧Youre on.玛丽·特雷米特很高兴得到斯兆明的注意Flattered by Strommings attentions,也许她还认为自己爱上他了
perhaps even believing herself to be in love with him,她奋不顾身地投入了进去Mary Tremlett threw herself into their affair,
抛弃了一直和她很要好的年轻人abandoning the young man with whom she had hitherto been close.烦恼的迈尔斯•珀西瓦尔向另一位Distraught,Miles Percival confided his fears
他觉得可以让斯兆明收手的人 吐露了他的担心to the one person he thought might be able to bring Stromming to heel.斯兆明太太 我们能借一步说话吗?
Mrs. Stromming, can we have a word?我觉得她不相信他I doubt that she believed him.但是慢慢地她意识到了真相But gradually she came to realize the truth.
为了不和她丈夫正面冲突而可能会失去他Rather than confront her husband and risk losing him forever,她想到了另外一个办法another idea took hold of her mind.
然后她行动了So she began.♪ Unbeldì,vedremoj ♪♪ levarsi un fil de fumo ♪♪ Sullestremo con fin del mare... ♪一天愉快
Have a wonderful day.♪ Epoi... ♪寄谜语是最简单的部分The substitution of the puzzle was the easiest part.但她需要的是有人背这个黑锅
What she really needed was someone to take the blame.她已经有一个完美人选Well,she already had the perfect candidate.
帮我送下这个好吗?Will you drop that in for me when you go?- 好的 - 谢谢- Thank you.其他和她计划的一样The rest fell out exactly as she planned.
星期六晚上 玛丽·特雷米特离开塞缪尔斯的派对On Saturday evening,Mary Tremlett left Samuelss party去巴格利森林等她的爱人for Bag ley Wood, expecting to meet her lover.
只不过发现她等来的不是斯兆明博士Only it wasnt Dr. Stromming she found waiting.玛丽Mary.玛丽!Mary!我相信罗莎琳德·斯兆明等她的时候I believe Rosalind Stromming was waiting for her
带的是铁橇之类的with some kind of crowbar.她脱掉玛丽·特雷米特的衣服She stripped Mary Tremlett留下了另一条白绿相间的裙子and left the green and white party dress by her body-adress,
在她尸体边上rather than the dress.总共有两条裙子There were two.第二天早上任何路过车站的人The following morning, anyone passing the bus stop
都能看到罗莎琳德·斯兆明想让他们看到的would have seen exactly what Rosalind Stromming wanted them to see--一个红头发姑娘 穿着从玛丽·特雷米特身上脱下来
a redhead in a green,black and white chevron print dress.带V字图案白绿相间的裙子To be taken for Mary Tremlett.假发和裙子我估计是找不到了
The wig and dress I doubt well ever find.接着就是最后一幕The stage was set for the final act.所有剩下的都为了向警方指明杀害玛丽的凶手
All that remained... was to provide the police with Marys murderer.♪ Chi sarà,chi sarà... ♪从各方面来说 这都是完美犯罪 除了一点
It was the perfect crime in all respects bar one.她计划中最重要的是 两条醒目的裙子It was essential to her plan that the two dresses appear identical.
但是她没想到的是But what she failed to take into account was她比玛丽要小两号that she is two sizes smaller than Mary.商店的女孩马上就记起了她
The shop girl remembered at once.那位戴着钻石耳环的女士The beautiful woman with the diamond earrings.♪ Per non morire al primo incontro ♪
♪ Ed egli alcontro in pena chiamera,chiamera ♪♪ Piccina mogliettina olezzo di verbena ♪♪ I nomi che ml dava al suo venire ♪
♪ Tutto questo avverà,te lo prometto ♪♪ Tiente la tua paura ♪♪ io con sicura fede ♪♪ Iaspetto. ♪唱得好Brava.
唱太好了Bra vissima.迪维纳Divina.什么事?So... whats this about?你决定退休 从政府和公众面前消失Your decision to resign from Her Majestys government and retire from public life.
我什么?My what?我们觉得用健康问题做理由较合适 省得大家难堪We thought "grounds of ill health.” Spare everyones blushes.她只有15岁…色鬼
She was 15,Dickie.只不过是些无伤大雅的…It was just a bit of harmless...娱乐?Fun?一个女学生被迫上床A schoolgirl coerced into bed.
被一群下流的老混蛋轮奸?这是娱乐?Round from one dirty old sod to another like the Sunday sprouts? Fun?对你和你同伙来说 也许是For you and your mates,maybe.
这太荒唐This is ridiculous.荒唐Ridiculous?一个政府大臣开性派对A government minister at a sex party.还把他的电话号码写在小姑娘的手上 这才叫荒唐
Writing his telephone number on the hand of a teenage girl.Now thats ridiculous.我们没把你的名字曝光 目前为止Weve kept your name out of it. So far.
但是有个小警察一直在查 而且他不肯放弃But theres a young copper chasing this, and hes not so willing to play the game.摩斯?
Morse?和他解释解释Explain to him.噢 我试过了Ive tried.没用Not for sale.你照我说的做You do the decent thing,他老大说不定能压住他his governor might be able to rein him in.
我要听听哈罗德对这件事怎么说Well see what Harold has to say about it.这就是他要说的This is what he has to say about it.两条路
Theres two ways out.答应退休 或是让我动手This one,I dont have to get blood on my shoes.你的火车几点?What times your train?
15分的车Its quarter past.睡了没?Sleep?如果我能早点想到…Id have worked things through sooner- 如果我知道… - 好了if Id have realized... Stop.
"如果"游戏可没什么好处The if games no good to any bugger.你越想只会越纠结You keep on, itll drive you round the twist.我知道
I know.当罗莎琳德决定杀死一个无辜姑娘的那一刻起Rosalind Stromming was dead from the moment她就已经死了she decided to kill an innocent girl.
或者说走向死亡 至少 在内心里Or dying,at least. Inside.好的本性已经死了Whatever was good of her.走吧Come on,then.如果你还想赶上火车…If youre going to make that train.
可以让我开车吗?Mind if I drive?你真的想待在Carshall Newtown?Carshall Newtown. That really what you want?我不知道I dont know.
我在想重新开始I was thinking I might pack it all in.把学历读完Pick up my degree.学海无崖 摩斯 但是好侦探真的很少The worlds long on academics,Morse. But woeful short of good detectives.
事实上 我还真的需要一个好助手Things as they are, I could use a permanent bagman.我是说 我们这次合作得很不错啊I mean, we did pretty well this time out.
总体来说Give or take.当然 我会满足你的要求Id see you right,of course.但是你得通过警长考试Make sure we get you through your sergeants exam,eh?
有了真正的鼓励 谁知道呢With the proper encouragement, who knows?你要问自己的是 你觉得20年后你是什么样的What youve got to ask is, where do you see yourself in 20 years?
摩斯?Morse?EndeavourEndeavour! ----------------------------------------------------提前学习完整剧集更多美剧英剧动画电影剧本定制请加微信flyingjgh
---------------------------------------------------- 想看什么剧的剧本可以在下方留言哦,小编会选出来发布哦
- 标签:
- 编辑:
- 相关文章
-
傻子上学台词(傻子上学台词改编版)一看就会
^^有朋友后台问,为什么有时收不到本公众号的推送了?因为公众号平台改变了推送规则,请每次阅读后,请给我的文章…
-
这样也行?历史天气查询中国气象网官网(历史天气查询网站)
中国西藏网讯 西藏自治区气象局9月3日发布消息下周(2023年9月4日至9月10日)预计,周内西藏自治区大部地区降水偏少,气温偏高。周降水量…
- 怎么可以错过历史天气查询中国气象网北海(中国气象数据网历史天气查询)
- 燃爆了历史天气预报2345网(哈尔滨历史天气预报查询2345)
- 高中生物必修一知识点(高中生物必修一知识点电子版)一篇读懂
- 高中生物必修一知识点(高中生物必修一知识点填空)奔走相告
- 一看就会历史天气预报2345网(长春历史天气预报查询2345)