您的位置首页  历史

难以置信历史的英文(历史书的英文)

  • 来源:互联网
  • |
  • 2023-08-10
  • |
  • 0 条评论
  • |
  • |
  • T小字 T大字

这些短语和句子你都理解对了吗?最后留给同学们一个作业:I major in finance, and I minor in English, a

难以置信历史的英文(历史书的英文)

 

英语口语·吉米老师说“北京大学”可不是“Beijing University”,“清华大学”也不是“Qinghua University”!今天,让我们一起跟随吉米老师,学习关于拼音,注音翻译相关的历史吧!

英语·实用口语大家有没有留意过身边的一些汉译英名字?有些翻译看起来既像是拼音但又不完全是拼音,既不是按照普通话拼音译过来的,也不是按照意思译过来的,既保持了接近英文拼法的一些特点,但是并不完全迁就英文的拼写习惯。

像“北京大学”不是“Beijing University”,“清华大学”也不是“Qinghua University”!

威妥玛拼音这种特殊的翻译还要从威妥玛拼音 Wade-Giles romanization 说起它从1867年开始的,由英国人T.F.威妥玛(Thomas Francis Wade 1818年—1895年)。

与人合编的注音规则,叫“威氏拼音”这种威玛氏音标,在1958年大陆推广汉语拼音方案前广泛被用于人名、地名注音,影响较大于是以前的一些沿用威玛氏拼音的翻译也流传到现在:常见的威妥玛拼音翻译:功夫 Kungfu、。

豆腐 tofu,再包括太极 Taichi、易经 I Ching、清明节 Chingming Festival、宫保鸡丁 Kungpao Chicken,由于这些专有名词已被吸纳进英文中,它们也成了英语中的固定用法。

还有常见的历史名人:孙逸仙(孙中山)Sun Yat-sen,蒋介石 Chiang Kai-shek,宋庆龄 Soong Ching-ling,宋美龄 Soong May-ling.因此中山大学 Sun Yat-sen University

就是沿用威妥玛拼音的翻译方式的Sun Yat-sen University is an elite university for decades, it is a national first-class university.。

中山大学是一所百年名校,是国内一流的大学。

邮政式拼音后来为了迎合打电报的需要,出现了一种新的“邮政式拼音”系统上海帝国邮电联席会议决定把威氏拼音改成不再采用任何附加符号(例如送气符号等),于是新的拼音系统被称为“邮政式拼音 Postal Spelling System”。

因此邮政式拼音实质上就是威妥玛拼音,是以威妥玛拼音为基础,在简化送气符的基础上加上晚清的西方惯用音而形成的比如常见的邮政式拼音翻译方式的有北京大学 Peking University,清华大学 Tsinghua University。

等等。

If I had been admitted by Peking University, I should have found a better major.我要是被北大录取了,我就会找到一个更好的专业。

But I did not give up, I study harder, and finally admitted to a graduate student at Tsinghua University.

但我并没有气馁,我更加努力地学习,终于考上了清华大学的研究生。

除了北京大学和清华大学是邮政式拼音外,还有苏州大学 Soochow University 也是采用邮政式拼音的Ive started classes at Soochow University.我已经在苏州大学上课了。

一些特殊的翻译Yangtze river长江,发源于“世界屋脊”——青藏高原的唐古拉山脉各拉丹冬峰西南侧为什么我们一般会把长江翻译成 Yangtze river 而不是 Changjiang river 。

呢?这就得考古到扬子江的历史,扬子江原本只是指长江较下游的部份,但由于这是西方传教士最先听到的名字,“扬子江” the Yangtze River 在外语中也就代表了整个长江Some 7,000 years ago, rice paddy was grown in the Yangtze River areas.。

7000年前长江流域就开始种植水稻。

Macao澳门,是直辖于中央人民政府的一个地方行政区域,自古以来为中国的领土明嘉靖三十二年,葡萄牙人通过贿赂广东地方官吏,获准在澳门码头停靠船舶进行贸易;当时葡萄牙人从妈阁庙附近登陆,他们问起当地人这里的地名,当地人便回答。

妈阁葡萄牙人误以为妈阁是澳门这个地方的名字,便把澳门称为Macau,即英语的 Macao Those pandas came to Macao as gifts for the celebration of the 10th anniversary of Macaos return to China.。

为庆祝澳门回归祖国10周年,中央曾赠送给澳门一对大熊猫。

妈祖文化:“妈祖”在福建话里是“母亲”的意思传说中妈祖在海上舍己救人,为民消灾解难的博爱精神受到人们的尊敬,信众就把她当作神来朝拜于是就有了妈阁庙,妈阁庙平时香火不绝,四方香客云集于此上香拜祀、叩首祈福,并举行丰富多彩的节目助兴,妈阁庙上紫烟弥漫,一派祥和,这就是澳门八景之一的“妈阁紫烟”的景色,逐渐形成了一种。

“妈祖文化”。

Shaanxi/ Shanxi虽然会有一些名字受到以往翻译方式的影响,但现在绝大多数的翻译还是按照如今的汉语拼音进行翻译的不过,这就会出现一种情况,当拼音相同的时候,怎么办?这不就有典型的例子,陕西和山西,它们两个的拼音都是 。

shanxi,为了区分二者不混淆,只能从国语罗马字方案中借来(陕 shaan)这个拼式,替换汉语拼音(Shanxi)中有歧义的(shan),构成 Shaanxi(陕西)Shaanxi is one of the birth places of Chinese martial arts, has a strong mass base.。

陕西是中华武术发祥地之一,有着雄厚的群众基础国语罗马字:是一套汉字拉丁化方案,曾是中华民国国家标准它和通字方案一样使用复杂的拼写规则来标示声调,不像其他方案要用到调号或数字;是民国十七年(1928年)由国民政府大学院公布的应用罗马字母,特点是用罗马字母变化表示声调,如 。

iou(幽),you(由),yeou(有),yow(佑)。

拓展西藏 Tibet内蒙古 Inner Mongolia香港 Hong Kong拉萨 Lhasa哈尔滨 Harbin呼和浩特 Hohhot乌鲁木齐 Urumqi台北 Taipei厦门 Amoy广州 canton

青岛 Tsingtao成都 ChengTu天津 TienTisn

点个“赞”不经历风雨怎能见彩虹

今天的知识是不是很容易就学会了呢?别忘了在评论区提交作业哦◆◆今日作业◆◆这些短语和句子你都理解对了吗?最后留给同学们一个作业:I major in finance, and I minor in English, and I graduated from ( ).我主修的是金融专业,辅修英文,毕业于北京大学。

A、Peking UniversityB、Beijing UniversityC、peking university正确的答案选什么呢?你做对了吗?同学们可以在右下角留言区写下你的答案哦, 老师会亲自点评~

免责声明:本站所有信息均搜集自互联网,并不代表本站观点,本站不对其真实合法性负责。如有信息侵犯了您的权益,请告知,本站将立刻处理。联系QQ:1640731186