您的位置首页  学习

五言英语学习法_五言用英语怎么说

  • 来源:互联网
  • |
  • 2025-05-11
  • |
  • 0 条评论
  • |
  • |
  • T小字 T大字

今天的主角是“诗佛”王维。了解唐诗的朋友都知道,王维擅长五言绝句,这一首也是五言诗。英语版:The Blue StreamAuthor: Wang weiI follow the blue Rill,to the stream of Yel

五言英语学习法_五言用英语怎么说

 

今天的主角是“诗佛”王维了解唐诗的朋友都知道,王维擅长五言绝句,这一首也是五言诗英语版:The Blue StreamAuthor: Wang weiI follow the blue Rill,to the stream of Yellow Blooms.。

It winds from hill to hill,till far away it looms.It roars amid pebbles white,and calms down under pines green.

Weeds float on ripples light,reeds mirrored like a screen.Minds carefree,alone;the clear stream flows with ease.

I would sit on a stone,to fish whatever I please.新词:loom:织布机、(海上物体在黑暗或浓雾中)隐隐显现;暗影pebbles:鹅卵石中文版:青溪王维言入黄花川,每逐青溪水。

随山将万转,趣途无百里声喧乱石中,色静深松里漾漾泛菱荇,澄澄映葭苇我心素已闲,清川澹如此请留盘石上,垂钓将已矣学习心得:1)这首诗中文我读得非常诘屈聱牙不但很多诸如“荇”、“葭”等生僻字,而且按普通话发音还有几段并不押韵,过程非常痛苦。

2)许老师在翻译中再次显示出功力采取意译为主方式,不但准确呈现了诗的意境而且使得英文全诗反而押韵了再次大大地写个服字3)这首诗非常能代表王维“佛”的风格,读下来清、冷、孤寂、禅意迎面而来看了王维的履历,几乎一直在仕和归隐不断切换。

最后官至尚书右丞,但仍保持着淡薄的“禅”意,也是难得4)才知道原来王维除了诗写得好,还是个大画家,也是个牛人5)一个疑问:关于王维的学历,有“状元及第”和“进士及第”两种说法,很迷惑不过不论哪一种,也是妥妥的做题家就对了。

到底哪个属实,还希望有大神能指教。

免责声明:本站所有信息均搜集自互联网,并不代表本站观点,本站不对其真实合法性负责。如有信息侵犯了您的权益,请告知,本站将立刻处理。联系QQ:1640731186